Ruga a 16-a: rugă pentru curățirea de păcate

 

اللَّهُمَّ يَا مَنْ بِرَحْمَتِهِ يَسْتَغيثُ الْمُذْنِبُونَ

al-laahum-ma yaa mam-birah’-matihee yas-tagheethul-mud’-niboon

1. Dumnezeule, Tu, Cel a cărui milă este pomenită de cei păcătoși întru ajutorarea lor!

 

وَ يَا مَنْ إِلَى ذِكْرِ إِحْسَانِهِ يَفْزَعُ الْمُضْطَرُّونَ

wa yaa man ilaa d’ik-ri ih’-saanihee yaf-zau’l-muz”-t’ar-roon

2. O, Tu, Cel a cărui pomenire a binefacerii Sale îi înspăimântă pe cei nesocotiți!

 

وَ يَا مَنْ لِخِيفَتِهِ يَنْتَحِبُ الْخَاطِئُونَ

wa yaa mal-likheefatihee yantah’ibul-khaat’i-oon

3. O, Tu, Cel de teama căruia se jeluiesc toți cei căzuți în greșeală!

 

يَا أُنْسَ كُلِّ مُسْتَوْحِشٍ غَرِيبٍ ، وَ يَا فَرَجَ كُلِّ مَكْرُوبٍ كَئِيبٍ ، وَ يَا غَوْثَ كُلِّ مَخْذُولٍ فَرِيدٍ ، وَ يَا عَضُدَ كُلِّ مُحْتَاجٍ طَرِيدٍ

yaaa unsa kul-li mus-taw-h’ishin ghareeb wa yaa faraja kul-li mak-roobin ka-eeb wa yaa ghaw-tha kul-li makh-d’oolin fareed wa yaa a’z”uda kul-li muh’-taajin t’areed

4. O, Tu, mângâiere a oricărui însingurat străin! O, Tu, liniște a oricărui năpăstuit deznădăjduit! O, Tu, ajutor al oricărui părăsit, singur! O, Tu, sprijin al oricărui nevoiaș, hăituit!

 

أَنْتَ الَّذِي وَسِعْتَ كُلَّ شَيْ‌ءٍ رَحْمَةً وَ عِلْماً

antal-lad’ee wasia’-ta kul-la shay-ir-rah’-mataw-wai’l-maa

5. Tu ești Cel care cuprinde totul întru milă și cunoaștere!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي جَعَلْتَ لِكُلِّ مَخْلُوقٍ فِي نِعَمِكَ سَهْماً

wa antal-lad’ee jaa’l-ta likul-li makh-looqin fee nia’mika sah-maa

6. Tu ești Cel care a hotărât fiecărei făpturi o parte din binefacerile Tale!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي عَفْوُهُ أَعْلَى مِنْ عِقَابِهِ

wa antal-lad’ee a’f-wuhooo aa’-laa min i’qaabih

7. Tu ești Cel a cărui îngăduință este mai mare decât pedeapsa!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي تَسْعَى رَحْمَتُهُ أَمَامَ غَضَبِهِ

wa antal-lad’ee tas-a’a rah’-matuhooo amaama ghaz”abih

8. Tu ești Cel a cărui milă o ia înaintea furiei!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي عَطَاؤُهُ أَكْثَرُ مِنْ مَنْعِهِ

wa antal-lad’ee a’t’aaaw-uhooo ak-tharu mim-man-i’h

9. Tu ești Cel a cărui dăruire este mai mare decât reținerea!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي اتَّسَعَ الْخَلَائِقُ كُلُّهُمْ فِي وُسْعِهِ

wa antal-lad’ee at-tasaa’l-khalaaa-iqu kul-luhum fee wus-i’h

10. Tu ești Cel ce cuprinde toate făpturile în cuprinsul Său!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يَرْغَبُ فِي جَزَاءِ مَنْ أَعْطَاهُ

wa antal-lad’ee laa yar-ghabu fee jazaaa-i man aa’-t’aah

11. Tu ești Cel care nu dorește răsplată de la cel pe care l-ai dăruit!

 

وَ أَنْتَ الَّذِي لَا يُفْرِطُ فِي عِقَابِ مَنْ عَصَاهُ

wa antal-lad’ee laa yuf-rit’u fee i’qaabi man a’s’aah

12. Tu ești Cel care nu asprești pedeapsa celui care nu Te ascultă!

 

وَ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، عَبْدُكَ الَّذِي أَمَرْتَهُ بِالدُّعَاءِ فَقَالَ لَبَّيْكَ وَ سَعْدَيْكَ ، هَا أَنَا ذَا ، يَا رَبِّ ، مَطْرُوحٌ بَيْنَ يَدَيْكَ

wa ana yaaa ilaahee a’b-dukal-lad’eee amar-tahoo bid-dua’aa-i faqaala: lab-bay-ka wa saa’-day-k haaa ana d’aa yaa rab-bi mat’-rooh’um-bay-na yaday-k

13. Și eu, Dumnezeul meu, sunt robul Tău, căruia Tu i-ai poruncit să se roage și care a zis: Răspund chemării Tale și mă supun! Iată-mă-s, Domnul meu, smerit dinaintea Ta!

 

أَنَا الَّذِي أَوْقَرَتِ الْخَطَايَا ظَهْرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي أَفْنَتِ الذُّنُوبُ عُمُرَهُ ، وَ أَنَا الَّذِي بِجَهْلِهِ عَصَاكَ ، وَ لَمْ تَكُنْ أَهْلًا مِنْهُ لِذَاكَ

anaal-lad’eee aw-qaratil-khat’aayaa z’ah-rah wa anaal-lad’eee af-natid’-d’unoobu u’murah wa anaal-lad’ee bijah-lihee a’s’aak wa lam takun ah-lam-min-hoo lid’aak

14. Eu sunt cel cu spinarea împovărată de păcate! Eu sunt cel căruia păcatele i-au sleit viața! Eu sunt cel care, în prostia lui, nu Ți-a dat ascultare, iar Tu nu meritai așa ceva din partea lui!

 

هَلْ أَنْتَ ، يَا إِلَهِي ، رَاحِمٌ مَنْ دَعَاكَ فَأُبْلِغَ فِي الدُّعَاءِ أَمْ أَنْتَ غَافِرٌ لِمَنْ بَكَاكَ فَأُسْرِعَ فِي الْبُكاء أَمْ أَنْتَ مُتَجَاوِزٌ عَمَّنْ عَفَّرَ لَكَ وَجْهَهُ تَذَلُّلًا أَمْ أَنْتَ مُغْنٍ مَنْ شَكَا اِلَيْكَ ، فَقْرَهُ تَوَكُّلاً

hal anta yaaa ilaahee raah’imum-man daa’aka faab-ligha fid-dua’aa-i? am anta ghaafirul-limam-bakaaka faas-ria’ fil-bukaaa-i? am anta mutjaawizun a’m-man a’f-fara laka wj-hahoo tad’al-lula? am anta mugh-nim-man shakaaa ilay-ka faq-rahoo tawak-kulaa

15. Oare, Tu, Dumnezeul meu, Te milostivești de cel care se roagă la Tine? Atunci, voi veni cu rugăciunile dinaintea Ta. Îl ierți pe cel care se tânguie dinaintea Ta? Atunci, mă voi zori în tânguială. Ești îngăduitor cu cel ce-și pune fața în țărână dinaintea Ta ca semn al umilinței? Sau Tu nu ai nicio nevoie de cel ce Ți se plânge, cerând cu încredere să-l scoți din sărăcie?

 

إِلَهِي لَا تُخَيِّبْ مَنْ لَا يَجِدُ مُعْطِياً غَيْرَكَ ، وَ لَا تَخْذُلْ مَنْ لَا يَسْتَغْنِي عَنْكَ بِأَحَدٍ دُونَكَ

ilaahee laa tukhay-yib mal-laa yajidu mua’-t’eean ghay-rak wa laa takh-d’ul mal-laa yas-tagh-nee a’nka bih’adin doonak

16. Dumnezeul meu, nu-l dezamăgi pe cel care nu găsește alinare decât la Tine și nu-l părăsi pe cel care nu se poate lipsi de Tine, doar de Tine și de nimeni altcineva!

 

إِلَهِي فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ لَا تُعْرِضْ عَنِّي وَ قَدْ أَقْبَلْتُ عَلَيْكَ ، وَ لَا تَحْرِمْنِي وَ قَدْ رَغِبْتُ إِلَيْكَ ، وَ لَا تَجْبَهْنِي بِالرَّدِّ وَ قَدِ انْتَصَبْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ

ilaahee fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa laa tua’-riz” a’n-nee waqad aq-bal-tu a’lay-k wa laa tah’-rim-nee waqad raghib-tu ilay-k wa laa taj-bah-nee bir-rad-di waqadi antas’ab-tu bay-na yaday-k wa laa taj-bah-nee bir-rad-di waqadi antas’ab-tu bay-na yaday-k

17. Dumnezeul meu, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, nu-mi întoarce spatele când eu mi-am întors fața către Tine, nu mă lipsi când eu tânjesc către Tine, nu mă lovi cu refuzul Tău, atunci când stau dinaintea Ta!

 

أَنْتَ الَّذِي وَصَفْتَ نَفْسَكَ بِالرَّحْمَةِ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ ارْحَمْنِي ، وَ أَنْتَ الَّذِي سَمَّيْتَ نَفْسَكَ بِالْعَفْوِ فَاعْفِ عَنّي

antal-lad’ee was’af-ta naf-saka bir-rah’-mati fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalihee war-h’am-nee wa antal-lad’ee sam-may-ta naf-saka bil-a’f-wi faa’-fu a’n-nee

18. Tu ești Cel ce s-a făcut cunoscut pe El însuși prin milă, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și miluiește-mă și pe mine! Tu ești Cel care s-a denumit ca îngăduință, așa că îngăduie-mi și mie!

 

قَدْ تَرَى يَا إِلَهِي ، فَيْضَ دَمْعِي مِنْ خِيفَتِكَ ، وَ وَجِيبَ قَلْبِي مِنْ خَشْيَتِكَ ، وَ انْتِقَاضَ جَوَارِحِي مِنْ هَيْبَتِكَ

qad t-taraa yaaa ilaahee fay-z”a dam-e’e min kheefatik wa wajeeba qal-bee min khash-yatik wantifaaz”a jawaarih’ee min hay-batik

19. Poate vezi, o, Dumnezeul meu, șuvoiul lacrimilor mele de teamă față de Tine, bătaia inimii mele de spaimă față de Tine și slăbiciunea mădularelor mele dinaintea măreției Tale!

 

كُلُّ ذَلِكَ حَيَاءٌ مِنْكَ لِسُوءِ عَمَلِي ، وَ لِذَاكَ خَمَدَ صَوْتِي عَنِ الْجَأْرِ إِلَيْكَ ، وَ كَلَّ لِسَانِي عَنْ مُنَاجَاتِكَ

kul-lu d’alika h’ayaaa-am-min-nee bisooo-i a’malee wa lid’alik khamada s’aw-tee a’nil-jaa-ri ilay-k wa kal-la lisaanee a’m-munaajaatik

20. Toate acestea din rușine față de Tine pentru faptele mele rele! Glasul meu s-a domolit și nu mai jeluiește dinaintea Ta, și limba s-a istovit, tot chemându-Te.

 

يَا إِلَهِي فَلَكَ الْحَمْدُ فَكَمْ مِنْ عَائِبَةٍ سَتَرْتَهَا عَلَيَّ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ كَمْ مِنْ ذَنْبٍ غَطَّيْتَهُ عَلَيَّ فَلَمْ تَشْهَرْنِي ، وَ كَمْ مِنْ شَائِبَةٍ أَلْمَمْتُ بِهَا فَلَمْ تَهْتِكْ عَنِّي سِتْرَهَا ، وَ لَمْ تُقَلِّدْنِي مَكْرُوهَ شَنَارِهَا ، وَ لَمْ تُبْدِ سَوْءَاتِهَا لِمَنْ يَلْتَمِسُ مَعَايِبِي مِنْ جِيرَتِي ، وَ حَسَدَةِ نِعْمَتِكَ عِنْدِي

yaaa ilaahee falakal-h’am-d fakam min a’aa-ibatin satar-tahaa a’lay-ya falam taf-z”ah’-nee wa kam min d’ambin ghat’-t’ay-tahoo a’lay-ya falam tash-har-nee wa kam min shaaa-ibatin al-mam-tu bihaa falam tah-tik a’n-nee sit-rahaa wa lam tuqal-lid-nee mak-rooha shanaarihaa wa lam tub-di saw-aaatihaa limay-yal-tamisu maa’ayibee min jeeratee wa h’asadati nia’-matika i’ndee

21. Dumnezeul meu, a Ta este slava! Câte cusururi nu mi-ai ascuns fără să mă faci de rușine? Câte păcate nu mi-ai acoperit fără să mă dai în vileag? Câte greșeli am strâns fără ca Tu să mă lași descoperit? Nu ai agățat de mine ocara lor urâtă și nici nu m-ai înjosit la acei vecini care îmi caută lipsurile și sunt pizmoși pe bunăvoința Ta față de mine!

 

ثُمَّ لَمْ يَنْهَنِي ذَلِكَ عَنْ أَنْ جَرَيْتُ إِلَى سُوءِ مَا عَهِدْتَ مِنِّي

thum-ma lam yan-hanee d’alika a’n an jaray-tu ilaa sooo-i maa a’hit-ta min-nee

22. Dar aceasta nu m-a împiedicat să alerg către răul pe care Tu îl știi mai bine decât mine!

 

فَمَنْ أَجْهَلُ مِنِّي ، يَا إِلَهِي ، بِرُشْدِهِ وَ مَنْ أَغْفَلُ مِنِّي عَنْ حَظِّهِ وَ مَنْ أَبْعَدُ مِنِّي مِنِ اسْتِصْلَاحِ نَفْسِهِ حِينَ أُنْفِقُ مَا أَجْرَيْتَ عَلَيَّ مِنْ رِزْقِكَ فِيما نَهَيْتَنِي عَنْهُ مِنْ مَعْصِيَتِكَ وَ مَنْ أَبْعَدُ غَوْراً فِي الْبَاطِلِ ، وَ أَشَدُّ إِقْدَاماً عَلَي السُّوءِ مِنِّي حِينَ أَقِفُ بَيْنَ دَعْوَتِكَ وَ دَعْوَةِ الشَّيْطَانِ فَأَتَّبِعُ دَعْوَتَهُ عَلَي غَيْرِ عَميً مِنِّي فِي مَعْرِفَةٍ بِهِ وَ لَا نِسْيَانٍ مِنْ حِفْظِي لَهُ

faman aj-halu min-nee yaaa ilaahee birush-dihi? waman agh-falu min-nee a’n h’az’-z’ihi? waman ab-a’du min-nee mini as-tis’-laahee naf-sihi? h’eena unfiqu maaa sj-ray-ta a’lay-ya mir-riz-qika feemaa nahay-tanee a’n-hoo mim-maa’-s’eeatik wa man ab-a’du ghaw-ran fil-baat’il wa ashad-du iq-daaman a’laas-sooo-i min-nee? h’eena aqifu bay-na daa’-watika wa daa’-watish-shay-t’aani faat-tabiu’ daa’-watahoo a’laa ghay-r a’mam-min-nee fee maa’-rifatim-bih wa laa nis-yaanim-min h’if-z’ee lah

23. Așadar, cine este mai neștiutor decât mine, Dumnezeul meu, în ceea ce privește buna purtare? Cine este mai nepăsător decât mine față de propriul său noroc? Cine este mai departe decât mine în ceea ce privește propria-i îndreptare? Căci eu irosesc ceea ce Tu mi-ai hărăzit ca zestre în neascultarea pe care Tu mi-ai oprit-o! Cine se scufundă mai adânc în deșertăciune și este mai îndrăzneț la rău decât mine? Atunci când stau șovăitor între chemarea Ta și a diavolului, aleg chemarea lui fără a fi orb în ceea ce-l privește, știindu-l prea bine, fără ca uitarea să-mi învăluie ținerea lui minte

 

وَ أَنَا حِينَئِذٍ مُوقِنٌ بِأَنَّ مُنْتَهَى دَعْوَتِكَ إِلَى الْجَنَّةِ ، وَ مُنْتَهَى دَعْوَتِهِ إِلَي النَّارِ

wa ana h’eena-id’im-mooqinum bianna muntahaa daa’-watika ilaal-jan-nah wa muntahaa daa’-watiheee ilaan-naar

24. Și-n toată această vreme, eu sunt convins că sfârșitul chemării Tale este în rai, iar sfârșitul chemării lui este în foc!

 

سُبْحَانَكَ مَا أَعْجَبَ مَا أَشْهَدُ بِهِ عَلَى نَفْسِي ، وَ أُعَدِّدُهُ مِنْ مَكْتُومِ أَمْرِي

sub-h’aanaka maaa aa’-jaba maaa ash-hadu bihee a’laa naf-see wa ua’d-diduhoo mim-mak-toomi am-ree?

25. Mărire Ție! Cât de minunat este ceea ce mărturisesc împotriva propriului meu suflet, prin înșiruirea faptelor mele ascunse!

 

وَ أَعْجَبُ مِنْ ذَلِكَ أَنَاتُكَ عَنِّي ، وَ إِبْطَاؤُكَ عَنْ مُعَاجَلَتِي ، وَ لَيْسَ ذَلِكَ مِنْ كَرَمِي عَلَيْكَ ، بَلْ تَأَنِّياً مِنْكَ لِي ، وَ تَفَضُّلًا مِنْكَ عَلَيَّ لِأَنْ أَرْتَدِعَ عَنْ مَعْصِيَتِكَ الْمُسْخِطَةِ ، وَ أُقْلِعَ عَنْ سَيِّئَاتِيَ الْمخْلِقَةِ ، وَ لِأَنَّ عَفْوَكَ عَنِّي أَحَبُّ إِلَيْكَ مِنْ عُقُوبَتِي

wa aa’-jabu min d’alika anaatuka a’n-nee wa ib-t’aaaw-uka a’m-mua’ajalatee wa lay-sa d’alika min karamee a’lay-k bal taan-neeam-minka lee wa tafaz”-z”ulam-minka a’lay lian ar-tadia’ a’m-maa’-s’eeatika al-mus-khit’ah wa uq-lia’ a’n say-yi-aateel-mukh-liqah wa lian-na a’f-waka a’n-neee ah’ab-bu ilay-ka min u’qoobatee

26. Și mai minunat decât aceasta este lipsa Ta de grabă cu mine, încetineala Ta în locul zoririi mele și aceasta nu că aș avea vreo trecere la Tine, ci pentru că Tu ai răbdare cu mine, ești binevoitor cu mine ca eu să mă abțin de la neascultarea care Îți displace și să mă abțin de la fapte rele care mă necinstesc, pentru că îngăduința Ta îmi este mult mai dragă decât pedeapsa Ta

 

بَلْ أَنَا ، يَا إِلَهِي ، أَكْثَرُ ذُنُوباً ، وَ أَقْبَحُ آثَاراً ، وَ أَشْنَعُ أَفْعَالًا ، وَ أَشَدُّ فِي الْبَاطِلِ تَهَوُّراً ، وَ أَضْعَفُ عِنْدَ طَاعَتِكَ تَيَقُّظاً ، وَ أَقَلُّ لِوَعِيدِكَ انْتِبَاهاً وَ ارْتِقَاباً مِنْ أَنْ أُحْصِيَ لَكَ عُيُوبِي ، أَوْ أَقْدِرَ عَلَي ذِكْرِ ذُنُوبِي

bal ana yaaa ilaahee ak’tha-ru d’unoobaa wa aq-bahoo aaathaaraa wa ash-nau’ af-a’alaa wa ashad-du fil-baat’ili tahaw-wuraa wa az”-a’fu i’nda t’aaa’tika tayaq-quz’aa wa aqal-lu liwae’edika antibaahaw war-tiqaabaa min an uh’-s’eea laka u’yoobee aw aq-dira a’laa d’ik-ri d’unoobee

27. Dar eu, Dumnezeul meu, am multe păcate, mulți pași urâți, multe fapte hidoase, sunt prea nesăbuit în a mă grăbi la deșertăciune, prea slab în a fi treaz la ascultarea Ta, prea puțin atent și grijuliu cu făgăduielile Tale, încât nici nu mi-aș putea număra pentru Tine greșelile sau nici nu aș avea puterea de a-mi pomeni păcatele.

 

وَ إِنَّمَا أُوَبِّخُ بِهَذَا نَفْسِي طَمَعاً فِي رَأْفَتِكَ الَّتِي بِهَا صَلَاحُ أَمْرِ الْمُذْنِبِينَ ، وَ رَجَاءً لِرَحْمَتِكَ الَّتِي بِهَا فَكَاكُ رِقَابِ الْخَاطِئِينَ

wa in-namaaa uwab-bikhu bihad’aa naf-see t’amaa’na fee raa-fatik al-latee bihaa s’alaahoo am-ril-mud’-nibeen wa rajaaa-al-lirah’-matikal-latee bihaa fakaaku riqaabil-khaat’i-een

28. Eu doar mă dojenesc pe mine însumi, căutând cu nesaț blândețea Ta cu care sunt îndreptate faptele păcătoșilor, nădăjduind în mila Ta, cu care sunt eliberate grumazurile celor ce-au greșit.

 

اللَّهُمَّ وَ هَذِهِ رَقَبَتِي قَدْ أَرَقَّتْهَا الذُّنُوبُ ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ أَعْتِقْهَا بِعَفْوِكَ ، وَ هَذَا ظَهْرِي قَدْ أَثْقَلَتْهُ الْخَطَايَا ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ خَفِّفْ عَنْهُ بِمَنِّكَ

al-laahum-ma wahad’ihee raqabatee qad araq-qat-haad’-d’unoob fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalihee wa aa’-tiq-haa bia’f-wik wa had’aa z’ah-ree qad ath-qalat-hul-khat’aayaa fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalihee wa khaf-fif a’n-hoo biman-nik

29. Dumnezeule, acesta-mi este grumazul, potopit de păcate, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, și eliberează-mă și pe mine cu îngăduința Ta! Aceasta-mi este spinarea, împovărată de greșeli, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, și ușurează-mi povara cu bunătatea Ta!

 

يَا إِلَهِي لَوْ بَكَيْتُ إِلَيْكَ حَتَّى تَسْقُطَ أَشْفَارُ عَيْنَيَّ ، وَ انْتَحَبْتُ حَتَّى يَنْقَطِعَ صَوْتِي ، وَ قُمْتُ لَكَ حَتَّى تَتَنَشَّرَ قَدَمَايَ ، وَ رَكَعْتُ لَكَ حَتَّى يَنْخَلِعَ صُلْبِي ، وَ سَجَدْتُ لَكَ حَتَّى تَتَفَقَّأَ حَدَقَتَايَ ، وَ أَكَلْتُ تُرَابَ الْأَرْضِ طُولَ عُمْرِي ، وَ شَرِبْتُ مَاءَ الرَّمَادِ آخِرَ دَهْرِي ، وَ ذَكَرْتُكَ فِي خِلَالِ ذَلِكَ حَتَّى يَكِلَّ لِسَانِي ، ثُمَّ لَمْ أَرْفَعْ طَرْفِي إِلَى آفَاقِ السَّمَاءِ اسْتِحْيَاءً مِنْكَ مَا اسْتَوْجَبْتُ بِذَلِكَ مَحْوَ سَيِّئَةٍ وَاحِدَةٍ مِنْ سَيِّئَاتِي

yaaa ilaahee law bakay-tu ilay-ka h’at-taa tas-qut’a ash-faaru a’y-nay wantah’ab-tu h’at-taa yanqat’ia’ s’aw-tee wa qum-tu laka h’at-taa tatanash-shara qadamaay wa rakaa’-tu laka h’at-taa yan-khalia’ s’ul-bee wa sajat-tu laka h’at-taa tatafaq-qaa h’adaqataay wa akal-tu turaabal-ar-z”i t’oola u’m-ree wa sharib-tu maaa-ar-ramaadi aaakhira dah-ree wa d’akar-tuka fee khilaali d’alika h’at-taa yakil-la lisaanee thum-ma lam ar-faa’ t’ar-feee ilaaa aaafaaqis-samaaa-i as-tih’-yaaa-am-minka mas-taw-jab-tu bid’alika mah’-wa say-yi-atiw-waah’idatim-min say-yi-aatee

30. Dumnezeul meu, dacă m-aș tângui până când îmi cad pleoapele ochilor, dacă m-aș boci până mi se stinge vocea, dacă aș sta dinaintea Ta până mi s-ar umfla picioarele, dacă m-aș pleca dinaintea Ta până când mi s-ar frânge șira spinării, dacă m-aș arunca cu fața la pământ până când mi-ar ieși ochii din cap, dac-aș mânca țărâna pământului toată viața, dacă aș bea apă de cenușă până la sfârșitul zilelor mele, dacă Te-aș pomeni până îmi amorțește limba, dacă nu mi-aș ridica privirea către cer de rușine față de Tine, tot nu aș merita ștergerea unei singure fapte rele dintre toate faptele mele rele!

 

وَ إِنْ كُنْتَ تَغْفِرُ لِي حِينَ أَسْتَوْجِبُ مَغْفِرَتَكَ ، وَ تَعْفُو عَنِّي حِينَ أَسْتَحِقُّ عَفْوَكَ فَإِنَّ ذَلِكَ غَيْرُ وَاجِبٍ لِي بِاسْتِحْقَاقٍ ، وَ لَا أَنَا أَهْلٌ لَهُ بِاسْتِيجَابٍ ، إِذْ كَانَ جَزَائِي مِنْكَ فِي أَوَّلِ مَا عَصَيْتُكَ النَّارَ ، فَإِنْ تُعَذِّبْنِي فَأَنْتَ غَيْرُ ظَالِمٍ لِي

wa in kunt tagh-firu lee h’eena as-taw-jibu magh-firatak wa taa’-foo a’n-nee h’eena as-tah’iq-qu a’f-wak fa in-na d’alika ghay-ru waajibil-lee bis-tih’-qaaqiw wa laaa ana ah-lul-lahoo bis-teejaab id’ kaana jazaaa-ee minka feee aw-wali maa a’s’ay-tukan-naar fa in tua’d’-d’ib-nee fa anta ghay-ru z’aalimil-lee

31. Chiar dacă mă ierți, atunci când merit iertarea Ta, și Te înduri de mine când merit îngăduința Ta, nu sunt vrednic pentru aceasta, nu merit să mi se dea, de vreme ce răsplata Ta pentru nesupunerea mea de la început este focul! Așa că, dacă mă vei pedepsi, nu vei fi nedrept cu mine.

 

إِلَهِي فَإِذْ قَدْ تَغَمَّدْتَنِي بِسِتْرِكَ فَلَمْ تَفْضَحْنِي ، وَ تَأَنَّيْتَنِي بِكَرَمِكَ فَلَمْ تُعَاجِلْنِي ، وَ حَلُمْتَ عَنِّي بِتَفَضُّلِكَ فَلَمْ تُغَيِّرْ نِعْمَتَكَ عَلَيَّ ، وَ لَمْ تُكَدِّرْ مَعْرُوفَكَ عِنْدِي ، فَارْحَمْ طُولَ تَضَرُّعِي وَ شِدَّةَ مَسْكَنَتِي ، وَ سُوءَ مَوْقِفِي

ilaahee faad’ qad-tagham-mat-tanee bisit-rika falam taf-z”ah’-nee wa taan-nay-tanee bkaramika falam tua’ajil-nee wa h’alum-ta a’n-nee bitafaz”-z”ulika falam tughay-yir nia’-mataka a’lay-ya wa lam tukad-dir maa’-roofaka i’ndee far-h’am t’oola taz”ar-rue’e wa shid-data mas-kanatee wa sooo-a maw-qifee

32. Dumnezeul meu, Tu m-ai ocrotit sub acoperământul Tău și nu m-ai făcut de rușine, mi-ai dat răgaz din dărnicia Ta și nu m-ai zorit, ai fost blând cu mine în mărinimia Ta și nu ți-ai schimbat bunăvoința față de mine. Miluiește-mă în ruga mea, în necazul meu cumplit, în situația rea în care mă aflu.

 

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ قِنِي مِنَ الْمَعَاصِي ، وَ اسْتَعْمِلْنِي بِالطَّاعَةِ ، وَ ارْزُقْنِي حُسْنَ الْإِنَابَةِ ، وَ طَهِّرْنِي بِالتَّوْبَةِ ، وَ أَيِّدْنِي بِالْعِصْمَةِ ، وَ اسْتَصْلِحْنِي بِالْعَافِيَةِ ، وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الْمَغْفِرَةِ ، وَ اجْعَلْنِي طَلِيقَ عَفْوِكَ ، وَ عَتِيقَ رَحْمَتِكَ ، وَ اكْتُبْ لِي أَمَاناً مِنْ سُخْطِكَ ، وَ بَشِّرْنِي بِذَلِكَ فِي الْعَاجِلِ دُونَ الآْجِلِ. بُشْرَى أَعْرِفُهَا ، وَ عَرِّفْنِي فِيهِ عَلَامَةً أَتَبَيَّنُهَا

al-laahum-ma s’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa qinee minal-maa’as’ee was-taa’-mil-nee bit’-t’aaa’h war-zuq-nee h’us-nal-inaabah wa t’ah-hir-nee bit-taw-bah wa ay-yid-nee bil-i’s’-mah was-tas’-lih’-nee bil-a’afeeah wa ad’iq-nee h’alaawatal-magh-firah waj-a’l-nee t’aleeqa a’f-wika wa a’teeqa rah’-matik wak-tub leee amaanam-min sakhat’ik wa bash-shir-nee bid’alika fil-a’ajili doonal-aaajili bush-raaa aa’-rifuhaa wa a’r-rif-nee feehee a’laamatan atabay-yanuhaa

33. Dumnezeule, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, și ferește-mă de fapte de nesupunere, folosește-mă întru ascultare, hărăzește-mi o bună întoarcere la Tine, curăță-mă prin căință, întărește-mă să nu păcătuiesc, îndreaptă-mă cu sănătate, lasă-mă să gust dulceața iertării, fă-mă slobod cu îngăduința Ta, liber cu milostivenia Ta, scrie-mi o garanție împotriva urgiei Tale! Vestește-mă degrabă, fără tărăgănare, despre aceasta, o veste bună pe care o cunosc, și dă-mi un semn ca să o văd!

 

إِنَّ ذَلِكَ لَا يَضِيقُ عَلَيْكَ فِي وُسْعِكَ ، وَ لَا يَتَكَأَّدُكَ فِي قُدْرَتِكَ ، وَ لَا يَتَصَعَّدُكَ فِي أَنَاتِكَ ، وَ لَا يَؤُودُكَ فِي جَزِيلِ هِبَاتِكَ الَّتِي دَلَّتْ عَلَيْهَا آيَاتُكَ ، إِنَّكَ تَفْعَلُ مَا تَشَاءُ ، وَ تَحْكُمُ مَا تُرِيدُ ، إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ‌ءٍ قَدِيرٌ

in-na d’alik laa yaz”eequ a’lay-ka fee wus-i’k wa laa yatakaa-aduka fee qud-ratik wa laa yatas’aa’-a’duka feee anaatik wa laa yaw-uduka fee jazeeli hibaatikal-latee dal-lat a’lay-haaa aaayaatuk in-naka taf-a’lu maa tashaaa- wa tah’-kumu maa tureed in-naka a’laa kul-li shay-in Qadeer

34. Aceasta nu Te va lipsi de ceva în vastitatea Ta, nici nu-Ți va slăbi puterea și nici nu Te va copleși în tihna Ta, nici nu Te va slei de darurile Tale mărețe, care sunt arătate de semnele Tale. Cu adevărat, Tu faci ce voiești, hotărăști ce dorești, căci Tu asupra tuturor ai puterea.

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului