اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اكْسِرْ شَهْوَتِي عَنْ كُلِّ مَحْرَمٍ، وَ ازْوِ حِرْصِي عَنْ كُلِّ مَأْثَمٍ، وَ امْنَعْنِي عَنْ أَذَى كُلِّ مُؤْمِنٍ وَ مُؤْمِنَةٍ، وَ مُسْلِمٍ وَ مُسْلِمَةٍ
al-laahum-ma s’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wak-sir shah-watee a’n kul-li muh’ar-ram waz-wi h’ir-s’ee a’n kul-li maa-tham wam-naa’-nee a’n ad’a kul-li moo-miniw-wa moo-minatiw-wa mus-limiw-wa mus-limah
1. Dumnezeule, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și frânge-mi pofta de orice lucru oprit, dezlipește de mine jinduirea după orice păcat, oprește-mă de a face rău vreunui dreptcredincios sau vreunei dreptcredincioase, vreunui musulman sau vreunei musulmane.
اللَّهُمَّ وَ أَيُّمَا عَبْدٍ نَالَ مِنِّي مَا حَظَرْتَ عَلَيْهِ، وَ انْتَهَكَ مِنِّي مَا حَجَزْتَ عَلَيْهِ، فَمَضَى بِظُلَامَتِي مَيِّتاً، أَوْ حَصَلَتْ لِي قِبَلَهُ حَيّاً فَاغْفِرْ لَهُ مَا أَلَمَّ بِهِ مِنِّي، وَ اعْفُ لَهُ عَمَّا أَدْبَرَ بِهِ عَنِّي، وَ لَا تَقِفْهُ عَلَى مَا عَنْهُمْ فِيَّ، وَ لَا تَكْشِفْهُ عَمَّا اكْتَسَبَ بِي، وَ اجْعَلْ مَا سَمَحْتُ بِهِ مِنَ الْعَفْوِ ارْتَكَبَ، وَ تَبَرَّعْتُ بِهِ مِنَ الصَّدَقَةِ عَلَيْهِمْ أَزْكَي صَدَقَاتِ الْمُتَصَدِّقِينَ، وَ أَعْلَي صِلَاتِ الْمُتَقَرِّبِينَ
al-laahum-ma wa ay-yumaa a’b-d naala min-nee maa h’az’ar-ta a’lay-h wantahaka min-nee maa h’ajar-ta a’lay-h famz”aa biz’ulaamatee may-yitaa aw h’as’alat lee qibalahoo h’ay-yaa fagh-fir lahoo maaa alam-ma bihee min-nee waa’-fu lahoo a’m-maaa ad-bara bihee a’n-nee wa laa taqif-hoo a’laa mar-tkaba fee wa laa tak-shif-hoo a’m-mak-tasaba bee waj-a’l maa samah’-tu bihee minal-a’f-wi a’n-hum wa tabar-raa’-tu bihee minas’-s’adaqati a’lay-him- az-kaa s’adaqaatil-mutas’ad-diqeen wa aa’laa s’ilaatil-mutaqar-ribeen
2. Dumnezeule, dacă vreunul dintre robii Tăi mi-a făcut rău în ceea ce Tu ai oprit sau a pângărit ceea ce tu ai ocrotit și a trecut în moarte cu năpăstuirea, pe care mi-a făcut-o, asupra sa, sau am ajuns să am o plângere împotriva lui, în timp ce este încă în viață, iartă-i ceea ce mi-a făcut și rabdă-l că mi-a întors spatele și nu îl popri pentru ceea ce mi-a făcut și nici nu da în vileag ceea ce a câștigat de pe urma mea! Fă cele iertate de mine lui ca parte a mea la îngăduința față de ei și fă pomana pe care mi-am făcut cu ei cea mai curată pomană al celor ce caută apropierea de Tine!
وَ عَوِّضْنِي مِنْ عَفْوِي عَنْهُمْ عَفْوَكَ، وَ مِنْ دُعَائِي لَهُمْ رَحْمَتَكَ حَتَّى يَسْعَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا بِفَضْلِكَ، وَ يَنْجُوَ كُلٌّ مِنَّا بِمَنِّكَ
wa a’w-wiz”-nee min a’f-wee a’n-hum a’f-wak wa min dua’aa-ee lahum rah’-matak h’at-taa yas-a’da kul-lu waah’idim-min-naa bifaz”-lik wa yanjuwa kul-lum-min-naa biman-nik
3. Răsplătește-mă pentru că i-am iertat, întru iertarea Ta, și pentru ruga mea pentru ei, întru mila Ta, astfel încât fiecare dintre noi să câștige fericire prin harul Tău și fiecare să se mântuiască prin dărnicia Ta!
اللَّهُمَّ وَ أَيُّمَا عَبْدٍ مِنْ عَبِيدِكَ أَدْرَكَهُ مِنِّي دَرَكٌ، أَوْ مَسَّهُ مِنْ نَاحِيَتِي أَذًى، أَوْ لَحِقَهُ بِي أَوْ بِسَبَبِي ظُلْمٌ فَفُتُّهُ بِحَقِّهِ، أَوْ سَبَقْتُهُ بِمَظْلِمَتِهِ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ أَرْضِهِ عَنِّي مِنْ وُجْدِكَ، وَ أَوْفِهِ حَقَّهُ مِنْ عِنْدِكَ
al-laahum-ma wa ay-yumaa a’b-dim-min a’beedika ad-rakahoo min-nee darak aw mas-sahoo min-naah’eeateee ad’ana aw lah’iqahoo beee aw bisababee z’ul-m fafut-tuhoo bih’aq-qih aw sabaq-tuhoo bimaz’-lamatih fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa ar-z”ihee a’n-nee miw-wuj-dik wa aw-fihee h’aq-qahoo min i’ndik
4. Dumnezeule, dacă există vreun rob printre robii Tăi, căruia i-am pricinuit vreun neajuns, sau i-am făcut vreun rău, sau asupra sa s-a abătut o nedreptate de la mine sau din pricina mea, ori l-am lipsit de vreun drept și m-am dus (din această lume) cu nedreptatea făcută lui asupra mea, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și împacă-l în ceea ce mă privește din belșugul Tău și dă-i dreptul său deplin de la Tine!
ثُمَّ قِنِي مَا يُوجِبُ لَهُ حُكْمُكَ، وَ خَلِّصْنِي مِمَّا يَحْكُمُ بِهِ عَدْلُكَ، فَإِنَّ قُوَّتِي لَا تَسْتَقِلُّ بِنَقِمَتِكَ، وَ إِنَّ طَاقَتِي لَا تَنْهَضُ بِسُخْطِكَ، فَإِنَّكَ إِنْ تُكَافِنِي بِالْحَقِّ تُهْلِكْنِي، وَ إِلَّا تَغَمَّدْنِي بِرَحْمَتِكَ تُوبِقْنِي
thum-ma qinee maa yoojibu lahoo h’uk-muk wa khal-lis’-nee mim-maa yah’-kumu bihee a’d-luk fa in-na qoo-watee laa tas-taqil-lu binaqimatik wa in-na t’aaqatee laa tan-haz”u bisukh-t’ik fa in-naka in tukaafinee bil-h’aq-qi tuh-lik-nee wa il-la tagham-mad-nee birah’-matika toobiq-nee
5. Apoi, apără-mă de ceea ce impune judecata Ta și izbăvește-mă de ceea ce stabilește dreptatea Ta, căci puterea mea nu se poate împotrivi răzbunării Tale, iar ascultarea mea nu poate face față nemulțumirii Tale! Dacă Tu mă vei răsplăti după dreptate, mă vei nimici, și, dacă nu mă vei învălui în mila Ta, mă vei distruge.
اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي مَا لَا يُنْقِصُكَ بَذْلُهُ، وَ أَسْتَحْمِلُكَ، مَا لَا يَبْهَظُكَ حَمْلُهُ
al-laahum-ma in-nee as-taw-hibuka yaaa ilaahee maa laa yanqus’uka bad’-luh wa as-tah’-miluka maa laa yab-haz’uka h’am-luh
6. Dumnezeule, Te rog pe Tine să-mi dăruiești ceea ce, dându-mi mie, nu Te împuținează, și Te rog să mă ajuți să car ceea ce nu Te împovărează.
أَسْتَوْهِبُكَ يَا إِلَهِي نَفْسِيَ الَّتِي لَمْ تَخْلُقْهَا لِتَمْتَنِعَ بِهَا مِنْ سُوءٍ، أَوْ لِتَطَرَّقَ بِهَا إِلَى نَفْعٍ، وَ لَكِنْ أَنْشَأْتَهَا إِثْبَاتاً لِقُدْرَتِكَ عَلَى مِثْلِهَا، وَ احْتِجَاجاً بِهَا عَلَي شَكْلِهَا
as-taw-hibuka yaaa ilaahee naf-seeal-latee lam takh-luq-haa litam-tania’ bihaa min sooo-in aw litat’ar-raqa bihaaa ilaa naf-a’ wa lkin anshaa-tahaa ith-baatal-liqud-ratika a’laa mith-lihaa wah’-tijaajam-bihaa a’laa shak-lihaa
7. Dumnezeul meu, eu Te rog să dăruiești sufletului meu pe care nu l-ai creat să se țină departe de rău și nici să nu găsească calea spre a trage foloase. Tu l-ai zidit pentru a-Ți arăta puterea pe care o ai asupra celor asemenea lui, ca o dovadă pentru cei de felul lui.
وَ أَسْتَحْمِلُكَ مِنْ ذُنُوبِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ، وَ أَسْتَعِينُ بِكَ عَلَى مَا قَدْ فَدَحَنِي ثِقْلُهُ
wa as-tah’-miluka min d’unoobee maa qad bahaz’anee h’am-luh wa as-tae’enu bika a’laa maa qad fadah’anee thiq-luh
8. Te rog, Doamne, să mă ajuți să car acele păcate ale mele, a căror greutate mă doboară, și să caut ajutor la Tine pentru acele păcate a căror greutate mă apasă.
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ هَبْ لِنَفْسِي عَلَى ظُلْمِهَا نَفْسِي، وَ وَكِّلْ رَحْمَتَكَ بِاحْتِمَالِ إِصْرِي، فَكَمْ قَدْ لَحِقَتْ رَحْمَتُكَ بِالْمُسِيئِينَ، وَ كَمْ قَدْ شَمِلَ عَفْوُكَ الظَّالِمِينَ
fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa hab linaf-see a’laa z’ul-mihaa naf-see wa wak-kir-r-rah’-mataka bih’-timaali is’-ree fakam qad lah’iqat rah’-matuka bil-musee-een wa kam qad shamila a’f-wukaz’-z’aalimeen
9. Așadar, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, dăruiește sufletului mei în ciuda năpăstuirii sale asupra lui însuși și încredințează-mă cu mila Ta pentru a-mi duce povara! Cât de mulți făcători de rele a învăluit mila Ta! Cât de mulți năpăstuitori au fost îmbrățișați de îngăduința Ta!
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ اجْعَلْنِي أُسْوَةَ مَنْ قَدْ أَنْهَضْتَهُ بِتَجَاوُزِكَ عَنْ مَصَارِعِ الْخَاطِئِينَ، وَ خَلَّصْتَهُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ وَرَطَاتِ الْمُجْرِمِينَ، فَأَصْبَحَ طَلِيقَ عَفْوِكَ مِنْ إِسَارِ سُخْطِكَ، وَ عَتِيقَ صُنْعِكَ مِنْ وَثَاقِ عَدْلِكَ
fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih waj-a’l-neee us-wata man qad an-haz”-tahoo bitajaawzika a’m-mas’aarii’l-khaat’i-een wa khal-las’-tahoo bitawfeeqika miw-warat’aatil-muj-rimeen faas’-bah’a t’aleeqa a’f-wika mn isaari sukh-t’ik wa a’teeqa s’un-i’ka miw-wathaaqi a’d-lik
10. Binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și fă-mă o pildă de urmat celor pe care i-ai ridicat, cu bunătatea Ta, din zbaterile celor păcătoși și i-ai izbăvit, dându-le puterea de izbândă, de necazurile încălcătorilor de lege modelul celui pe care L-ai stârnit prin toleranța Ta, astfel încât să mă pot desprinde prin iertarea Ta de legăturile neplăcute Ție și să îmbrățișez, prin lucrarea Ta, legăturile dreptății Tale!
إِنَّكَ إِنْ تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إِلَهِي تَفْعَلْهُ بِمَنْ لَا يَجْحَدُ اسْتِحْقَاقَ عُقُوبَتِكَ، وَ لَا يُبَرِّئُ نَفْسَهُ مِنِ اسْتِيجَابِ نَقِمَتِكَ
in-naka in taf-a’l d’alika yaaa ilaahee taf-a’l-hoo biman laa yaj-h’adu as-tih’-qaaqa u’qoobatik wa laa yubar-ri-u naf-sahoo min as-teejaabi naqimatik
11. Cu siguranță, dacă Tu ai face aceasta, ai face-o pentru cineva care nu neagă că nu merită pedeapsa Ta și care nici nu se dezvinovățește pe sine în fața impunerii răzbunării Tale.
تَفْعَلْ ذَلِكَ يَا إِلَهِي بِمَنْ خَوْفُهُ مِنْكَ أَكْثَرُ مِنْ طَمَعِهِ فِيكَ، وَ بِمَنْ يَأْسُهُ مِنَ النَّجَاةِ أَوْكَدُ مِنْ رَجَائِهِ لِلْخَلَاصِ، لَا أَنْ يَكُونَ يَأْسُهُ قُنُوطاً، أَوْ أَنْ يَكُونَ طَمَعُهُ اغْتِرَاراً، بَلْ لِقِلَّةِ حَسَنَاتِهِ بَيْنَ سَيِّئَاتِهِ، وَ ضَعْفِ حُجَجِهِ فِي جَمِيعِ تَبِعَاتِهِ
taf-a’lu d’alika yaaa ilaahee biman khaw-fuhoo minka ak-tharu min t’amai’hee feek wa bimay-yaa-suhoo minan-najaati aw-kadu mir-rajaaa-ihee lil-khalaas’ laaa ay-yakoona yaa-suhoo qunoot’aa aw ay-yakoona t’amau’hoo agh-tiraaraa bal-liqil-lati h’asanaatihee bay-na say-yi-aatih wa z”aa’-fi h’ujajihee fee jameei’ tabia’atih
12. Fă asta, Dumnezeul meu, pentru unul a cărui teamă de Tine este mai mare decât râvna către Tine, a cărui deznădejde că va scăpa este mai mare decât nădejdea sa în mântuire. Deznădejdea să nu-i fie renunțare, iar râvna să nu-i fie dusă în rătăcire. Nu, mai degrabă faptele lui bune sunt puține printre faptele sale rele, iar dezvinovățirile sale sunt slabe în fața urmărilor faptelor sale.
فَأَمَّا أَنْتَ يَا إِلَهِي فَأَهْلٌ أَنْ لَا يَغْتَرَّ بِكَ الصِّدِّيقُونَ، وَ لَا يَيْأَسَ مِنْكَ الْمُجْرِمُونَ، لِأَنَّكَ الرَّبُّ الْعَظِيمُ الَّذِي لَا يَمْنَعُ أَحَداً فَضْلَهُ، وَ لَا يَسْتَقْصِي مِنْ أَحَدٍ حَقَّهُ
faam-maaa anta yaaa ilaahee faah-lun an laa yagh-tar-ra bikas’-s’id-deeqoon wa laa yay-asa minkal-muj-rimoon lian-nakar-rab-bul-a’z’eemul-lad’ee laa yam-nau’ ah’adana faz”-lah wa laa yas-taq-s’ee min ah’adin h’aq-qah
13. Dar Tu, Dumnezeul meu, ești vrednic ca cei neprihăniți sa nu fie duși în rătăcire în ceea ce Te privește, și nici ca încălcătorii de lege să-și piardă nădejdea în Tine, căci Tu ești Domnul cel Puternic care nu lipsește de harul Său pe nimeni și nu ia nimănui ceea ce i se cuvine.
تَعَالَى ذِكْرُكَ عَنِ الْمَذْكُورِينَ، وَ تَقَدَّسَتْ أَسْمَاؤُكَ عَنِ الْمَنْسُوبِينَ، وَ فَشَتْ نِعْمَتُكَ فِي جَمِيعِ الْمَخْلُوقِينَ، فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ
taa’alaa d’ik-ruka a’nil-mad’-kooreen wa taqad-dasat as-maaaw-uka a’nil-mansoobeen wa fashat nia’-matuka fee jameei’l-makh-looqeen falakal-h’am-du a’laa d’alika yaa rab-bal-a’alameen
14. Înalță-se pomenirea Ta peste toți cei pomeniți, sfințească-se numele Tale mai presus de cei cărora le sunt atribuite, revarsă-se binefacerile Tale asupra tuturor făpturilor! A Ta este slava întru toate acestea, o, Stăpân al lumilor!