Ruga a 29-a: rugă când proviziile sunt pe terminate

 

اللَّهُمَّ إِنَّكَ ابْتَلَيْتَنَا فِي أَرْزَاقِنَا بِسُوءِ الظَّنِّ، وَ فِي آجَالِنَا بِطُولِ الْأَمَلِ حَتَّى الْتَمَسْنَا أَرْزَاقَكَ مِنْ عِنْدِ الْمَرْزُوقِينَ، وَ طَمِعْنَا بِآمَالِنَا فِي أَعْمَارِ الْمُعَمَّرِينَ

al-laahum-ma in-naka abtalay-tanaa feee ar-zaaqinaa bisooo-iz’-z’an wa feee aaajaalinaa bit’oolil-amal ha’t-taal-tamas-naaa ar-zaaqaka min i’ndil-mar-zooqeen wa t’amia’-naa biaamaalinaa feee aa’-maaril-mua’m-mareen

1. Dumnezeule, Tu ne-ai pus la încercare prin neîncrederea în proviziile noastre și prin speranța într-o viață lungă, așa încât ne-am apucat să căutăm provizii la cei avuți și am râvnit să ajungem la vârsta celor ce au o viață lungă!

 

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ هَبْ لَنَا يَقِيناً صَادِقاً تَكْفِينَا بِهِ مِنْ مَؤُونَةِ الطَّلَبِ، وَ أَلْهِمْنَا ثِقَةً خَالِصَةً تُعْفِينَا بِهَا مِنْ شِدَّةِ النَّصَبِ

fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa hab lanaa yaqeenana s’aadiqana tak-feenaa bihee mim-ma-oonatit’-t’alab wa al-him-naa thiqatan khaalis’atan tua’-feenaa bihaa min shid-datin-nas’ab

2. Binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și dăruiește-ne nouă o siguranță adevărată care ne va fi îndeajuns ca provizie în căutarea noastră și ne va insufla o încredere neabătută ce ne va scuti de greutatea trudei!

 

وَ اجْعَلْ مَا صَرَّحْتَ بِهِ مِنْ عِدَتِكَ فِي وَحْيِكَ، وَ أَتْبَعْتَهُ مِنْ قَسَمِكَ فِي كِتَابِكَ، قَاطِعاً لِاهْتِمَامِنَا بِالرِّزْقِ الَّذِي تَكَفَّلْتَ بِهِ، وَ حَسْماً لِلاِشْتِغَالِ بِمَا ضَمِنْتَ الْكِفَايَةَ لَهُ

waj-a’l maa s’ar-rah’-ta bihee min i’datika fee wah’-yika wa at-baa’-tahoo min qasamika fee kitaabik qaat’ia’l-liah-timaaminaa bir-riz-qil-lad’ee takaf-fal-ta bih wa h’as-mal-liliash-tighaali bimaa z”amintal-kifaayata lah

3. Fă din ceea ce ai împărtășit o făgăduială în revelația Ta, pe care ai urmat-o cu jurământ în cartea Ta, oprindu-ne, astfel, îngrijorările despre proviziile pe care Tu Însuți le-ai luat asupra Ta și risipindu-ne preocupările față de tot ce Tu ai asigurat că este îndeajuns!

 

فَقُلْتَ وَ قَوْلُكَ الْحَقُّ الْأَصْدَقُ، وَ أَقْسَمْتَ وَ قَسَمُكَ الْأَبَرُّ الْأَوْفَى ﴿وَ فِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَ مَا تُوعَدُونَ﴾؛

faqul-ta wa qaw-lukal-h’aq-qul-as’-daq wa aq-sam-ta waqasamukal-abar-rul-aw-faa (wafees-samaaa-i riz-qukum wa maa tooa’doon).

4. Căci Tu ai rostit o spusă adevărată fără de îndoială asupra ei și ai jurat cu jurământ bine-păstrat și cu siguranță împlinit: În cer este înzestrarea voastră și ceea ce vi s-a făgăduit (1).

 

ثُمَّ قُلْتَ ﴿فَوَ رَبِّ السَّمَاءِ وَ الْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنْطِقُونَ﴾؛

thum-ma qul-ta (fawarab-bis-samaaa-i wal-ar-z”i in-nahoo lah’aq-qu mith-la maaa an-nakum tant’iqoon)

5. Iar apoi ai spus: Pe Domnul cerului și al pământului! Acesta este Adevărul precum faptul că vorbiți! (2)

 


(1) Coran 51: 22.
(2) Coran 51: 23.

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului