اللَّهُمَّ يَا مُنْتَهَى مَطْلَبِ الْحَاجَاتِ
al-laahum-ma yaa muntahaa mat’-labil-h’aajaat
1. O, Dumnezeule, țintă a cererii celor trebuincioase!
وَ يَا مَنْ عِنْدَهُ نَيْلُ الطَّلِبَاتِ
wa yaa man i’ndahoo nay-lut’-t’alibaat
2. O, Tu, Cel ce ai putința de-a răspunde cererilor!
وَ يَا مَنْ لَا يَبِيعُ نِعَمَهُ بِالْأَثْمَانِ
wa yaa mal-laa yabeeu’ nia’mahoo bil-ath-maan
3. O, Tu, Cel care nu vinzi binefacerile Tale pe arginți!
وَ يَا مَنْ لَا يُكَدِّرُ عَطَايَاهُ بِالِامْتِنَانِ
wa yaa mal-laa yukad-diru a’t’aayaahoo biiam-tinaan
4. O, Tu, Cel care nu-Ți tulburi dărnicia, impunând obligații!
وَ يَا مَنْ يُسْتَغْنَى بِهِ وَ لَا يُسْتَغْنَى عَنْهُ
wa yaa may-yus-tagh-naa bihee wa laa yus-tagh-naa a’n-h
5. O, Tu, Cel care îți ești de ajuns Ție, dar de care nimeni nu se poate lipsi!
وَ يَا مَنْ يُرْغَبُ إِلَيْهِ وَ لَا يُرْغَبُ عَنْهُ
wa yaa may-yur-ghabu ilay-hee wa laa yur-ghabu a’n-h
6. O, Tu, Cel către care se tânjește și de care nimeni nu se nemulțumește!
وَ يَا مَنْ لَا تُفْنِي خَزَائِنَهُ الْمَسَائِلُ
wa yaa mal-laa tuf-nee khazaaa-inahul-masaaa-il
7. O, Tu, Cel ale cărui comori nu pot fi secătuite de cereri!
وَ يَا مَنْ لَا تُبَدِّلُ حِكْمَتَهُ الْوَسَائِلُ
wa yaa mal-laa tubad-dilu h’ik-matahul-wasaaa-il
8. O, Tu, Cel a cărui înțelepciune nu poate fi schimbată de nimic!
وَ يَا مَنْ لَا تَنْقَطِعُ عَنْهُ حَوَائِجُ الْمُحْتَاجيِنَ
wa yaa mal-laa tanqat’iu’ a’n-hoo h’awaaa-ijul-muh’-taajeen
9. O, Tu, Cel de la care vin nevoile nevoiașilor fără întrerupere!
وَ يَا مَنْ لَا يُعَنِّيهِ دُعَاءُ الدَّاعِينَ
wa yaa mal-laa yua’n-neehee dua’aaa-ud-daae’en
10. O, Tu, Cel care nu ești tulburat de rugămințile celor care cer!
تَمَدَّحْتَ بِالْغَنَاءِ عَنْ خَلْقِكَ وَ أَنْتَ أَهْلُ الْغِنَى عَنْهُمْ
tamad-dah’-ta bil-ghanaaa-i a’n khal-qik wa anta ah-lul-ghinaa a’n-hum-
11. Tu ești Slăvit și fără făpturile Tale, căci Tu Te poți lipsi de ele,
وَ نَسَبْتَهُمْ إِلَى الْفَقْرِ وَ هُمْ أَهْلُ الْفَقْرِ إِلَيْكَ
wa nasab-tahum ilaal-faq-r wa hum ah-lul-faq-ri ilay-k
12. Le-ai sortit sărăciei, sărăcia față de Tine!
فَمَنْ حَاوَلَ سَدَّ خَلَّتِهِ مِنْ عِنْدِكَ ، وَ رَامَ صَرْفَ الْفَقْرِ عَنْ نَفْسِهِ بِكَ فَقَدْ طَلَبَ حَاجَتَهُ فِي مَظَانِّهَا ، وَ أَتَى طَلِبَتَهُ مِنْ وَجْهِهَا
faman h’aawala sad-da khal-latihee min i’ndik wa raama s’ar-fal-faq-ri a’n-naf-sihee bik faqad t’alaba h’aajatahoo fee? maz’aaan-nihaa wa ataa t’ilabatahoo miw-waj-hihaa
13. Așa că acela care se străduiește să-și îndrepte lipsurile, doar prin Tine poate alunga sărăcia-i, și caută cele trebuincioase acolo unde bănuiește că ești, iar răspunsul la cererea sa va veni negreșit.
وَ مَنْ تَوَجَّهَ بِحَاجَتِهِ إِلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ جَعَلَهُ سَبَبَ نُجْحِهَا دُونَكَ فَقَدْ تَعَرَّضَ لِلْحِرْمَانِ ، وَ اسْتَحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَوْتَ الْاِحْسَانِ
wa man tawj-jaha bih’aajatiheee ilaaa ah’adim-min khal-qika aw jaa’lahoo sababa nuj-h’ihaa doonaka faqad t-taa’r-raz”a lil-h’ir-maan was-tah’aq-qa min i’ndika faw-tal-ih’-saan
14. Dar cel care se întoarce la nevoie către una dintre făpturile Tale și crede că pricina izbutirii poate fi altcineva în afară de Tine, s-a dat pe sine însuși lipsirii, pe când la Tine era îndreptățit la hrana binefacerii.
اللَّهُمَّ وَ لِي إِلَيْكَ حَاجَةٌ قَدْ قَصَّرَ عَنْهَا جُهْدِي ، وَ تَقَطَّعَتْ دُونَهَا حِيَلِي ، وَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي رَفْعَهَا إِلَى مَنْ يَرْفَعُ حَوَائِجَهُ إِلَيْكَ ، وَ لَا يَسْتَغْنِي فِي طَلِبَاتِهِ عَنْكَ ، وَ هِيَ زَلَّةٌ مِنْ زَلَلِ الْخَاطِئِينَ ، وَ عَثْرَةٌ مِنْ عَثَرَاتِ الْمُذْنِبِينَ
al-laahum-ma wa leee ilay-ka h’aajah qad qas’-s’ara a’n-haa juh-dee wa taqat’-t’aa’t d-doonahaa h’eealee wa saw-walat lee naf-see raf-a’haaa ilaa may-yar-fau’ h’awaaa-ijahooo ilay-ka wa laa yas-tagh-nee fee t’alibaatihee a’nka wa laa yas-tagh-nee fee t’alibaatihee a’nka wa a’th-ratum-min a’tharaatil-mud’-nibeen
15. O, Dumnezeule, și eu am nevoie de Tine: stră duința mea s-a micșorat, iar vicleniile mele mi-au fost curmate înainte de a o atinge, și atunci sufletul meu ma îmboldit să o ridic către cel ce-și ridică toate trebuințele pe care le are către Tine, căci nu se poate lipsi de Tine în căutarea lor, aceasta este însă una dintre alunecările celor ce greșesc, o poticnire a celor păcătoși!
ثُمَّ انْتَبَهْتُ بِتَذْكِيرِكَ لِي مِنْ غَفْلَتِي ، وَ نَهَضْتُ بِتَوْفِيقِكَ مِنْ زَلَّتِي ، وَ رَجَعْتُ وَ نَكَصْتُ بِتَسْدِيدِكَ عَنْ عَثْرَتِ
thum-ma antabah-tu bitad’-keerika lee min ghaf-latee wa nahaz”-tu bitaw-feeqika min zal-ltee wa rajaa’-tu wa nakas’-tu bitas-deedika a’n a’th-ratee
16. Apoi, cu băgare de seamă Te-am pomenit, după nepăsarea-mi, și m-am ridicat cu sprijinul Tău din alunecarea mea, m-am întors și m-am îndreptat prin izbânda dată de Tine, din poticneala mea,
وَ قُلْتُ سُبْحَانَ رَبِّي كَيْفَ يَسْأَلُ مُحْتَاجٌ مُحْتَاجاً وَ أَنَّى يَرْغَبُ مُعْدِمٍ اِلَي مُعْدِمٍ
wa qul-tu: sub-h’aana rab-bee kay-fa yas-alu muh’-taajum-muh’-taajaa? wa an-naa yarghabu mua’-dimun ilaa mua’-dimin?
17. Și am spus: Mărire Domnului meu! Cum este cu putință, oare, ca un nevoiaș să ceară altui nevoiaș? Cum se poate ca un lipsit să dorească ceva de la un alt lipsit?
فَقَصَدْتُكَ ، يَا إِلَهِي ، بِالرَّغْبَةِ ، وَ أَوْفَدْتُ عَلَيْكَ رَجَائِي بِالثِّقَةِ بِكَ
faqas’at-tuka yaaa ilaahee bir-ragh-bah wa aw-fat-tu a’lay-ka rajaaa-ee bith-thiqati bik
18. Așa că m-am îndreptat către Tine, Dumnezeul meu, cu cele dorite de mine.
وَ عَلِمْتُ أَنَّ كَثِيرَ مَا أَسْأَلُكَ يَسِيرٌ فِي وُجْدِكَ ، وَ أَنَّ خَطِيرَ مَا أَسْتَوْهِبُكَ حَقِيرٌ فِي وُسْعِكَ ، وَ أَنَّ كَرَمَكَ لَا يَضِيقُ عَنْ سُؤَالِ أَحَدٍ ، وَ أَنَّ يَدَكَ بِالْعَطَايَا أَعْلَى مِنْ كُلِّ يَدٍ
wa a’lim-tu an-na katheera maaa as-aluka yaseerun fee wuj-dik wa an-na khat’eera maaa as-taw-hibuka h’aqeerun fee wus-i’k wa an-na karamaka laa yaz”eequ a’n soo-aali ah’ad wa an-na yadaka bil-a’t’aayaaa aa’-laa min kul-li yad
19. Am ajuns să știu că multe din cele pe care le cer de la Tine sunt lesne de făcut în firea Ta, iar cele mai de seamă pe care Ți le cer să mi le dăruiești sunt nimicuri dinaintea vastității Tale, că mărinimia Ta nu este pusă la încercare de cererea nimănui, iar mâna Ta dăruitoare este deasupra oricărei mâini.
اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ احْمِلْنِي بِكَرَمِكَ عَلَى التَّفَضُّلِ ، وَ لَا تَحْمِلْنِي بِعَدْلِكَ عَلَى الِاسْتِحْقَاقِ
al-laahum-ma fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa ah’-mil-nee bikaramika a’laat-tafaz”-z”ul wa laa tah’-mil-nee bia’d-lika a’laalis-tih’-qaaq
20. O, Dumnezeule, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, poartă-mă cu mărinimia Ta la răsplata revărsătoare și nu mă duce, prin dreptatea Ta, acolo unde merit!
فَمَا أَنَا بِأَوَّلِ رَاغِبٍ رَغِبَ إِلَيْكَ فَأَعْطَيْتَهُ وَ هُوَ يَسْتَحِقُّ الْمَنْعَ ، وَ لَا بِأَوَّلِ سَائِلٍ سَأَلَكَ فَأَفْضَلْتَ عَلَيْهِ وَ هُوَ يَسْتَوْجِبُ الْحِرْمَانَ
famaaa ana biw-wali raaghibir-raghiba ilay-ka faaa’-t’ay-tahoo wa huwa yas-tah’iq-qul-man-a’- wa laa biw-wali saaa-ilin saalaka faaf-z”al-ta a’lay-hee wa huwa yas-taw-jibul-h’ir-maan
21. Nu sunt eu primul care Te roagă, iar Tu i-ai dăruit, pe când el merita lipsirea, și nici nu sunt eu primul care Îți cere, iar Tu ai fost darnic cu el, pe când el merita păgubirea.
اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ كُنْ لِدُعَائِي مُجِيباً ، وَ مِنْ نِدَائِي قَرِيباً ، وَ لِتَضَرُّعِي رَاحِماً ، وَ لِصَوْتِي سَامِعاً
al-laahum-ma s’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa kul-lidua’aa-ee mujeebaa wa min-nidaaa-ee qareebaa wa litaz”ar-rue’e raah’imaa wa lis’aw-tee saamia’a
22. O, Dumnezeule, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, răspunde-mi cererii, fii aproape, atunci când Te chem, față de rugămintea mea fii Milostiv, iar glasului meu dă-i ascultare!
وَ لَا تَقْطَعْ رَجَائِي عَنْكَ ، وَ لَا تَبُتَّ سَبَبِي مِنْكَ ، وَ لَا تُوَجِّهْنِي فِي حَاجَتِي هَذِهِ وَ غَيْرِهَا إِلَى سِوَاكَ
wa laa taq-t’aa’ rajaaa-ee a’nk wa laa tabut-ta sababee mink wa laa tuwaj-jih-nee fee h’aajatee hd’ihee waghay-rihaaa ilaa siwaak
23. Nu-mi frânge nădejdea în Tine, nu-mi rupe legătura cu Tine, nu-mi întoarce fața de la Tine la această trebuință și la altele așijderea ei către alții în afara Ta,
وَ تَوَلَّنِي بِنُجْحِ طَلِبَتِي وَ قَضَاءِ حَاجَتِي وَ نَيْلِ سُؤْلِي قَبْلَ زَوَالِي عَنْ مَوْقِفِي هَذَا بِتَيْسِيرِكَ لِيَ الْعَسِيرَ وَ حُسْنِ تَقْدِيرِكَ لِي فِي جَمِيعِ الْأُمُورِ
wa tawal-lanee binuj-hee t’alibatee wa qaz”aaa-i h’aajatee wa nay-li soo-lee qab-la zawaalee a’m-maw-qifee had’aa bitay-seerika leeal-a’seer wa h’us-ni taq-deerika lee fee jameei’l-umoor
24. Dă-i cererii mele izbândă și nevoii mele un sfârșit, și să obțin ceea ce am cerut, înainte de a părăsi acest loc, fă-mi greul ușor și dă-mi putință de la Tine în toate treburile mele!
وَ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ صَلَاةً دَائِمَةً نَامِيَةً لَا انْقِطَاعَ لِأَبَدِهَا وَ لَا مُنْتَهَى لِأَمَدِهَا ، وَ اجْعَلْ ذَلِكَ عَوْناً لِي وَ سَبَباً لِنَجَاحِ طَلِبَتِي ، اِنَّكَ وَاسِعٌ كَرِيمٌ
wa s’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih s’alaatan daaa-imatan-naameeah laa anqit’aaa’ liabadihaa wa laa muntahaa liamadihaa waj-a’l d’alika a’w-nal-lee wa sababal-linajaahee t’alibatee in-naka waasiu’n kareem
25. Binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi, cu binecuvântare necurmată, mereu crescătoare, a cărei permanență nu se întrerupe, al cărei soroc nu are limită, fă aceasta ajutor pentru mine, pricină a izbutirii cererii mele, căci Tu ești Necuprinsul, Atotdăruitorul!
وَ مِنْ حَاجَتِي يَا رَبِّ كَذَا وَ كَذَا. (تَذْكُرُ حَاجَتَكَ ثُمَّ تَسْجُدُ وَ تَقُولُ فِي سُجُودِكَ) فَضْلُكَ آنَسَنِي ، وَ إِحْسَانُكَ دَلَّنِي ، فَأَسْأَلُكَ بِكَ وَ بِمُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، صَلَوَاتُكَ وَ عَلَيْهِمْ أَن لَا تَرُدَّنِي خَائِباً
wa min h’aajatee yaa rab-bi kad’aa wakad’aa. (Here you should state your needs, then prostrate yourself, and say in your prostration:) faz”-luka aaanasanee wa ih’-saanuka dal-lanee faas-aluka bika wa bimuh’am-madiw-wa aaalihee s’alawaatuka a’lay-him al-laa tarud-danee khaaa-ibaa
26. Trebuințele mele, Doamne, sunt acestea și acestea… (aici pomenim trebuințele noastre, aruncându-ne cu fața la pământ, și spunem:) Harul Tău îmi este mie mângâiere, iar binefacerea Ta mă călăuzește, așa că Îți cer Ție și prin Tine, prin Muḥammad și ai săi – binecuvântările Tale fie asupra lor! – și nu mă respinge lăsându-mă în deznădejde!