Ruga a 8-a: rugă pentru îndepărtarea de urâciuni, de cei cu rele apucături, de făptuitorii de rele

 

اللَّهُمَّ إِنيِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَيَجَانِ الْحِرْصِ، وَ سَوْرَةِ الْغَضَبِ، وَ غَلَبَةِ الْحَسَدِ، وَ ضَعْفِ الصَّبْرِ، وَ قِلَّةِ الْقَنَاعَةِ، وَ شَكَاسَةِ الْخُلْقِ، وَ إِلْحَاحِ الشَّهْوَةِ، وَ مَلَكَةِ الْحَمِيَّةِ

al-laahum-ma in-neee au’wd’u bika min- hayajaanil-h’ir-s’ wa saw-ratil-ghaz”ab wa ghalabatil-h’asad wa z”aa’-fis’-s’ab-r wa qil-latil-qanaaa’h wa shakaasatil-khuluq wa il-h’aah’ish-shah-wah wa malakatil-h’amee-yah

1. Dumnezeule, izbăvire caut la Tine de ațâțarea dorinței, de asprimea mâniei, de stăpânirea pizmei, de vlăguiala răbdării, de puținătatea convingerii, de arțagul firii, de stăruiala poftei de înclinație către vehemență,

 

وَ مُتَابَعَةِ الْهَوَى، وَ مُخَالَفَةِ الْهُدَى، وَ سِنَةِ الْغَفْلَةِ، وَ تَعَاطِي الْكُلْفَةِ، وَ إِيثَارِ الْبَاطِلِ عَلَى الْحَقِّ، وَ الْإِصْرَارِ عَلَى الْمَأْثَمِ، وَ اسْتِصْغَارِ الْمَعْصِيَةِ، وَ اسْتِكْبَارِ الطَّاعَةِ

wa mutaabaa’til-hawaa wa mukhaalafatil-hudaa wa sinatil-ghaf-lah wa taa’at’eel-kul-fah wa eethaaril-baat’ili a’laal-h’aq wal-is’-raari a’laal-maa-tham was-tis’-ghaaril-maa’-s’eeah was-tik-baarit’-t’aaa’h

2. De a da frâu liber toanelor, de nesocotire a bunei călăuziri, de stăruire în dorință, de ațipeală a nepăsării, de dedare la o muncă peste puteri, de preferare a deșertăciunii adevărului, de stăruință în păcat, de socotire a neascultării ca fiind ceva mărunt, iar a supunerii ca fiind ceva măreț,

 

وَ مُبَاهَاةِ الْمُكْثِرِينَ، وَ الْإِزْرَاءِ بِالْمُقِلِّينَ، وَ سُوءِ الْوِلَايَةِ لِمَنْ تَحْتَ أَيْدِينَا، وَ تَرْكِ الشُّكْرِ لِمَنِ اصْطَنَعَ الْعَارِفَةَ عِنْدَنَا

wa mubaahaatil-muk-thireen wal-iz-raaa-i bil-muqil-leen wa sooo-il-wilaayati liman tah’-ta ay-deenaa wa tar-kish-shuk-ri limanis’-t’anaa’l-a’arifata i’ndanaa

3. De a lupta cu cei avuți și a-i disprețui pe cei lipsiți, de a nu-i ocroti bine pe cei aflați sub ocârmuirea noastră, de a renunța la a mulțumi celor ce ne-au făcut un bine,

 

أَوْ أَنْ نَعْضُدَ ظَالِماً، أَوْ نَخْذُلَ مَلْهُوفاً، أَوْ نَرُومَ مَا لَيْسَ لَنَا بِحَقٍّ، أَوْ نَقُولَ فِي الْعِلْمِ بِغَيْرِ عِلْمٍ

aw an-naa’-z”uda z’aalimaa aw nakh-d’ula mal-hoofaa aw narooma maa lay-sa lanaa bih’aqqan aw naqoola fil-i’l-mi bighay-ri i’l-m

4. De a sprijini un om nedrept, de a lăsa de izbeliște pe cineva la nevoie, de a râvni la ceea ce nu este de drept al nostru, de a vorbi despre știință fără a avea vreo știință.

 

وَ نَعُوذُ بِكَ أَنْ نَنْطَوِيَ عَلَى غِشِّ أَحَدٍ، وَ أَنْ نُعْجِبَ بِأَعْمَالِنَا، وَ نَمُدَّ فِي آمَالِنَا

wa nau’wd’u bika an-nant’aweea a’laa ghish-shi ah’ad wa an-nua’-jiba bia’-maalinaa wa namud-da feee aaamaalinaa

5. Noi căutăm izbăvire la Tine de a nu ocroti înșelătoria cuiva, făcându-ne să ne placă faptele noastre, sporindu-ne nădejdile.

 

وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ سُوءِ السَّرِيرَة، وَ احْتِقَارِ الصَّغِيرَةِ، وَ أَنْ يَسْتَحْوِذَ عَلَيْنَا الشَّيْطَانُ، أَوْ يَنْكُبَنَا الزَّمَانُ، أَوْ يَتَهَضَّمَنَا السُّلْطَانُ

wa nau’wd’u bika min sooo-is-sareerah wa ah’-tiqaaris’-s’agheerah wa ay-yas-tah’-wid’a a’lay-naash-shay-t’aan aw yankubanaaz-zamaan aw yatahaz”-z”amunaas-sul-t’aan

6. Noi căutăm izbăvire la Tine de reaua purtare, de disprețuirea celor mici, luați fiind, astfel, în stăpânire de diavol, sinistrați de timp, asupriți de stăpân.

 

وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ تَنَاوُلِ الْإِسْرَافِ، وَ مِنْ فِقْدَانِ الْكَفَافِ

wa nau’wd’u bika min tanaawulil-is-raaf wa min fiq-daanil-kafaaf

7. Noi căutăm izbăvire, ca să ne chivernisim fără risipă de a nu pierde cele trebuincioase.

 

وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ شَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ، وَ مِنَ الْفَقْرِ إِلَى الْأَكْفَاءِ، وَ مِنْ مَعِيشَةٍ فِي شِدَّةٍ، وَ مِيتَةٍ عَلَى غَيْرِ عُدَّةٍ

wa nau’wd’u bika min shamaatatil-aa’-daaa-i wa minal-faq-ri ilaal-ak-faaa-i wa mim-mae’eshatin fee shid-dah wa meetatin a’laa ghay-ri u’d-dah

8. Noi căutăm izbăvire la Tine de bucuria pe fața dușmanilor, de nevoia de cei asemenea nouă, de traiul anevoios, de moartea venită brusc.

 

وَ نَعُوذُ بِكَ مِنَ الْحَسْرَةِ الْعُظْمَى، وَ الْمُصِيبَةِ الْكُبْرَى، وَ أَشْقَى الشَّقَاءِ، وَ سُوءِ الْمَآبِ، وَ حِرْمَانِ الثَّوَابِ، وَ حُلُولِ الْعِقَابِ

wa nau’wd’u bika minal-h’as-ratil-u’z’-maa wal-mus’eebatil-kub-raa wa ash-qaash-shaqaaa-i wa sooo-il-maaab wa h’ir-maanith-thawaab wa h’uloolil-i’qaab

9. Noi căutăm izbăvire de tristețea gravă, de nenorocirea mare, de năpasta îngrozitoare, de sfârșitul rău al călătoriei, de lipsirea de răsplată, de venirea osândei.

 

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ أَعِذْنِي مِنْ كُلِّ ذَلِكَ بِرَحْمَتِكَ وَ جَمِيعَ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

al-laahum-ma s’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa ai’d’-nee min kul-li d’alika birah’-matika wa jameea’l-moo-mineena wal-moo-minaat yaaa ar-h’amar-raah’imeen

10. Dumnezeule, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai săi și, din mila Ta, izbăvește-mă de toate acestea, pe mine și pe toți drept-credincioșii, bărbați și femei, o, Tu, Milostivul milostivilor!

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului