90 SURAT AL-BALAD (Cetatea)

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.

 

90|1|لَا أُقْسِمُ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ

La oqsimu bihatha albaladi

Nu, eu jur pe această cetate!

 

90|2|وَأَنتَ حِلٌّ بِهَـٰذَا الْبَلَدِ

Waanta hillun bihatha albaladi

Şi tu eşti locuitor al acestei cetăţi!

 

90|3|وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Wawalidin wama walada

Pe un tată şi pe ceea ce a odrăslit!

 

90|4|لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

Laqad khalaqna alinsana fee kabadin

Noi am creat omul în neajuns!

 

90|5|أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Oare el socoate că nimeni nu-l poate dovedi?

 

90|6|يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا

Yaqoolu ahlaktu malan lubadan

El spune: “Am isprăvit averi cu toptanul!”

 

90|7|أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ

Ayahsabu an lam yarahu ahadun

Oare el socoate că nimeni nu l-a văzut?

 

90|8|أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ

Alam najAAal lahu AAaynayni

Oare nu Noi i-am făcut ochi,

 

90|9|وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

Walisanan washafatayni

limbă şi buze?

 

90|10|وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

Wahadaynahu alnnajdayni

Oare nu Noi i-am arătat cele două căi?

 

90|11|فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ

Fala iqtahama alAAaqabata

El nu o apucă însă pe calea suitoare!

 

90|12|وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ

Wama adraka ma alAAaqabatu

Cum vei şti tu oare care este calea suitoare?

 

90|13|فَكُّ رَقَبَةٍ

Fakku raqabatin

Aceasta înseamnă să răscumperi un prins,

 

90|14|أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ

Aw itAAamun fee yawmin thee masghabatin

să ospătezi, într-o zi de foamete,

 

90|15|يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ

Yateeman tha maqrabatin

o rudă orfană

 

90|16|أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ

Aw miskeenan tha matrabatin

ori un sărman lipit pământului.

 

90|17|ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ

Thumma kana mina allatheena amanoo watawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati

Aceasta înseamnă să fii în rândul celor care cred, al celor care se îndeamnă la răbdare, al celor care se îndeamnă la îndurare.

 

90|18|أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Olaika ashabu almaymanati

Aceştia sunt cei de-a dreapta.

 

90|19|وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Waallatheena kafaroo biayatina hum ashabu almashamati

Cei care tăgăduiesc însă semnele Noastre sunt cei de-a stânga,

 

90|20|عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

AAalayhim narun musadatun

asupra lor un foc se va bolti.

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului