بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.
88|1|هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyati
A venit la tine spusa despre cea care învăluie?
88|2|وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Wujoohun yawmaithin khashiAAatun
În Ziua aceea, chipuri care se umilesc,
88|3|عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
AAamilatun nasibatun
care se trudesc şi se sleiesc,
88|4|تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiyatan
vor fi aruncate într-un foc dogoritor.
88|5|تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniyatin
Se vor adăpa la un izvor clocotit
88|6|لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
şi vor avea drept ospăţ mărăcini
88|7|لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
La yusminu wala yughnee min jooAAin
care nici nu-i vor îngrăşa, însă nici foamea nu le-o va astâmpăra.
88|8|وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Wujoohun yawmaithin naAAimatun
În Ziua aceea, chipuri voioase,
88|9|لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiyatun
de zelul lor mulţumite,
88|10|فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliyatin
vor fi într-o Grădină înaltă
88|11|لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiyatan
unde nu vor auzi nici o vorbă deşartă.
88|12|فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha AAaynun jariyatun
Acolo va fi un izvor curgător;
88|13|فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfooAAatun
paturi înălţate,
88|14|وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdooAAatun
pocale aranjate,
88|15|وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofatun
perne rânduite,
88|16|وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthoothatun
covoare aşternute.
88|17|أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat
Oare ei nu privesc la cămile cum au fost create?
88|18|وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Waila alssamai kayfa rufiAAat
Şi nici la cer cum a fost ridicat?
88|19|وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Waila aljibali kayfa nusibat
Şi nici la munţi cum au fost înălţaţi?
88|20|وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Waila alardi kayfa sutihat
Şi nici la pământ cum a fost întins?
88|21|فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkirun
Adu-le aminte, căci asupra ta stă aducerea aminte,
88|22|لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytirin
însă asupra lor nu ai nici o putere.
88|23|إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafara
Celui care întoarce spatele şi tăgăduieşte,
88|24|فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
Dumnezeu îi va da osânda cea mare.
88|25|إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
La Noi este întoarcerea lor,
88|26|ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Thumma inna AAalayna hisabahum
şi asupra Noastră stă judecata lor.
Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului