بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.
77|1|وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
Waalmursalati AAurfan
Pe trimisele neîncetat!
77|2|فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا
FaalAAasifati AAasfan
Pe vântoasele aprige la suflat!
77|3|وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا
Waalnnashirati nashran
Pe solii iute răspânditori!
77|4|فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا
Faalfariqati farqan
Pe despărţitorii osânditori!
77|5|فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا
Faalmulqiyati thikran
Pe ai amintirii aducători!
77|6|عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
AAuthran aw nuthran
— întru dezvinuire ori întru predicare —
77|7|إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Cu ce sunteţi ameninţaţi va veni neapărat,
77|8|فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Faitha alnnujoomu tumisat
când stelele vor fi şterse,
77|9|وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Waitha alssamao furijat
când cerul va fi despicat
77|10|وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Waitha aljibalu nusifat
când munţii vor fi în ţăndări aruncaţi,
77|11|وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Waitha alrrusulu oqqitat
când trimişilor un răgaz le va fi dat!
77|12|لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Liayyi yawmin ojjilat
Pentru ce zi au fost sorocite, oare?
77|13|لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Liyawmi alfasli
Pentru Ziua Cumpenei.
77|14|وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
Cum vei şti tu oare ce este Ziua Cumpenei?
77|15|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|16|أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki alawwaleena
Nu i-am nimicit pe oamenii dintâi?
77|17|ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
Nu îi facem pe cei de apoi să le urmeze?
77|18|كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Aşa vom face cu toţi nelegiuiţii.
77|19|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|20|أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
Alam nakhluqkum min main maheenin
Nu v-am creat Noi din apă lepădată
77|21|فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
pe care am pus-o într-un vas trainic
77|22|إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Ila qadarin maAAloomin
până la un soroc ştiut?
77|23|فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroona
Noi am sortit aşa! Ferice de cei sortitori!
77|24|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|25|أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam najAAali alarda kifatan
N-am făcut Noi pământul loc de adunare
77|26|أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaan waamwatan
pentru vii şi pentru morţi?
77|27|وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
Nu am înălţat Noi munţii semeţi? Şi v-am dat să beţi apă dulce?
77|28|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|29|انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
Duceţi-vă la ceea ce-aţi hulit!
77|30|انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
Duceţi-vă către umbra în trei ramuri împărţită
77|31|لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
care nici nu umbreşte şi nici de flacără nu scuteşte!
77|32|إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Ea împrăştie scântei cât palatul
77|33|كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
Kaannahu jimalatun sufrun
asemenea unor galbene cămile!
77|34|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|35|هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
În Ziua aceea, ei nu vor putea vorbi
77|36|وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
şi nu li se va îngădui să se dezvinovăţească.
77|37|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|38|هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
Aceasta va fi Ziua Cumpenei când vă vom strânge pe voi laolaltă cu cei dintâi.
77|39|فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
Dacă aveţi vreun vicleşug, vicleniţi asupra Mea!
77|40|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|41|إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Cei temători vor sta la umbră, lângă izvoare,
77|42|وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
şi vor avea fructele pe care şi le doresc.
77|43|كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
“Mâncaţi şi beţi în tihnă ca răsplată a faptelor voastre!”
77|44|إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Aşa îi răsplătim Noi pe cei ce-au făptuit binele.
77|45|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|46|كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
“Mâncaţi şi bucuraţi-vă puţin, voi, cei care sunteţi nelegiuiţi!”
77|47|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|48|وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
Când li se spune: “Îngenunchiaţi!” Ei nu îngenunche.
77|49|وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
În Ziua aceea, vai celor care hulesc!
77|50|فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
După aceasta, în ce spusă vor mai crede?
Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului