بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.
68|1|ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Noon waalqalami wama yasturoona
Nun. Pe condei şi pe ceea ce scriu ei!
68|2|مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
Tu, har Domnului tău, nu eşti îndrăcit!
68|3|وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
Wainna laka laajran ghayra mamnoonin
O răsplată necurmată vei avea!
68|4|وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
Wainnaka laAAala khuluqin AAatheemin
Tu ai o fire prea-înălţată.
68|5|فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Fasatubsiru wayubsiroona
Ai să vezi şi au să vadă,
68|6|بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
Biayyikumu almaftoonu
care dintre voi este apucatul.
68|7|إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
Domnul tău îi ştie prea bine pe cei care s-au rătăcit de la Calea Sa, precum îi ştie prea bine pe cei călăuziţi.
68|8|فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
Fala tutiAAi almukaththibeena
Nu da ascultare celor care hulesc.
68|9|وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Waddoo law tudhinu fayudhinoona
Ar dori să-i măguleşti, ca şi ei să te măgulească.
68|10|وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
Nu da ascultare celui care se tot jură, însă este om de nimic,
68|11|هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
Hammazin mashshain binameemin
şi nici clevetitorului care umblă cu bârfa,
68|12|مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
nici celui care se pune în calea binelui, călcător de lege şi păcătos,
68|13|عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
AAutullin baAAda thalika zaneemin
nici celui lacom care, pe deasupra, mai este şi lepădat.
68|14|أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
An kana tha malin wabaneena
Nu-i da ascultare chiar de este avut în bogăţie şi fii.
68|15|إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena
Când versetele Noastre îi sunt citite, el spune: “Poveşti de-ale celor dintâi!”
68|16|سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
Atunci, Noi îl vom însemna pe nas!
68|17|إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Inna balawnahum kama balawna ashaba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
Noi îi vom pune la încercare, precum i-am pus pe stăpânii grădinii care juraseră că dimineaţa o vor culege toată,
68|18|وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Wala yastathnoona
fără nici o îngrădire.
68|19|فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona
O urgie de la Domnul tău a trecut peste ea, în vreme ce ei dormeau,
68|20|فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
Faasbahat kaalssareemi
iar dimineaţa, era ca şi culeasă!
68|21|فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
Fatanadaw musbiheena
Sculându-se de dimneaţă, au început să se strige:
68|22|أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
“Plecaţi devreme la ogor, de sunteţi cu adevărat culegători.”
68|23|فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
Şi plecară la drum şuşotind între ei:
68|24|أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
“Astăzi, nu cumva să intre vreun sărman peste voi!”
68|25|وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
Waghadaw AAala hardin qadireena
Plecară devreme cu aceasta în gând, deşi aveau destul.
68|26|فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
Falamma raawha qaloo inna ladalloona
Când o văzură, spuseră: “Precis ne-am rătăcit!”
68|27|بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoona
Suntem acum lipsiţi de tot!”
68|28|قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
Cel mai cumsecade dintre ei spuse: “Nu v-am spus eu să-l fi preamărit pe Dumnezeu?”
68|29|قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
Ei spuseră: “Mărire Domnului nostru! Da, am fost nedrepţi.”
68|30|فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
Şi ei se întoarseră atunci unii către alţii dojenindu-se.
68|31|قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
Ei spuseră: “Vai nouă! Am fost nişte ticăloşi!
68|32|عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
Poate Domnul nostru ne va da nouă în schimb ceva mai bun decât aceasta. Către Domnul nostru noi căutăm.”
68|33|كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
Aceasta le-a fost osânda, însă osânda din Viaţa de Apoi va fi mult mai mare. O, dacă ar şti!
68|34|إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
Cei care se tem de Dumnezeu au, la Domnul lor, Grădinile Plăcerii.
68|35|أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
Cum să-i facem pe cei supuşi deopotrivă cu cei nelegiuiţi?
68|36|مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Ma lakum kayfa tahkumoona
Ce aveţi? Cum judecaţi?
68|37|أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Am lakum kitabun feehi tadrusoona
Aveţi vreo carte din care învăţaţi?
68|38|إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Inna lakum feehi lama takhayyaroona
Din care aveţi ce alege?
68|39|أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
Ori aveţi jurăminte de la Noi care ajung până în Ziua Învierii că veţi avea ceea ce judecaţi voi?
68|40|سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
Întreabă-i: “Care, dintre voi, este chezaş?”
68|41|أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Am lahum shurakao falyatoo bishurakaihim in kanoo sadiqeena
Au dumnezei-părtaşi? Să vină cu părtaşii lor, dacă spun adevărul.
68|42|يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
În Ziua când picioarele vor fi dezgolite, vor fi chemaţi să se prosterneze, însă nu vor mai putea.
68|43|خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
Îşi vor lăsa privirile în jos şi vor fi acoperiţi de ruşine, căci au fost chemaţi să se prosterneze pe când erau sănătoşi.
68|44|فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَـٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
Lasă-Mă cu cel care socoate mincinoasă această Spusă, Noi îl vom duce din treaptă în treaptă pe unde nici nu ştie!
68|45|وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
Waomlee lahum inna kaydee mateenun
Eu le mai dau un răgaz. Vicleşugul meu este fără greş!
68|46|أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
Am tasaluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
Le ceri tu vreo răsplată? Atunci ar fi împovăraţi de datorii strivitoare.
68|47|أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
Ori sunt ei atât de aproape de Taină încât scriu!
68|48|فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
Rabdă întru judecata Domnului tău şi nu fi ca Omul din peşte care striga pe când se înăbuşea!
68|49|لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAarai wahuwa mathmoomun
Dacă un har de la Domnul său nu l-ar fi ajuns, ar fi fost aruncat ca un blestemat pe pământul gol.
68|50|فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
Domnul său l-a ales şi l-a făcut dintre cei drepţi.
68|51|وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
Wain yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka biabsarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
Tăgăduitorii mai că te străpung cu privirea când aud amintirea şi spun: “Cu adevărat este îndrăcit!”
68|52|وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
Aceasta nu este însă decât o amintire pentru lumi!
Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului