53 SURAT AN-NAJM (Stelele)

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.

 

53|1|وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Waalnnajmi itha hawa

Pe stelele ce asfinţesc!

 

53|2|مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Ma dalla sahibukum wama ghawa

Prietenul vostru nu se rătăceşte şi nici nu cade în greşeală:

 

53|3|وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

Wama yantiqu AAani alhawa

el nu vorbeşte din patimă.

 

53|4|إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

In huwa illa wahyun yooha

Aceasta este o Dezvăluire ce i-a fost dezvăluită.

 

53|5|عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

AAallamahu shadeedu alquwa

I-a făcut-o cunoscută cel tare la putere,

 

53|6|ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

Thoo mirratin faistawa

cel cu iscusinţă, ce s-a aşezat.

 

53|7|وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

Wahuwa bialofuqi alaAAla

pe orizontul cel mai înalt,

 

53|8|ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Thumma dana fatadalla

apoi s-a apropiat stând aninat.

 

53|9|فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Fakana qaba qawsayni aw adna

El era la o depărtare de două aruncături de suliţă

 

53|10|فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

Faawha ila AAabdihi ma awha

şi atunci i-a dezvăluit robului Său ceea ce i-a dezvăluit.

 

53|11|مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

Ma kathaba alfuadu ma raa

Inima nu a socotit amăgire ceea ce el a văzut.

 

53|12|أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Afatumaroonahu AAala ma yara

Vă îndoiţi de ceea ce el a văzut?

 

53|13|وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

Walaqad raahu nazlatan okhra

El l-a văzut încă o dată,

 

53|14|عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ

AAinda sidrati almuntaha

lângă Lotusul de la capăt

 

53|15|عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

AAindaha jannatu almawa

unde se află Grădina Lăcaşului,

 

53|16|إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha

atunci când Lotusul era învăluit de ceea ce era învăluit.

 

53|17|مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Ma zagha albasaru wama tagha

Privirea sa nu s-a abătut şi nici nu a fost stingherită.

 

53|18|لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

Laqad raa min ayati rabbihi alkubra

El a văzut semnele cele mari ale Domnului său.

 

53|19|أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

Afaraaytumu allata waalAAuzza

Ce socotiţi despre Al-Lat şi Al-Uzza,

 

53|20|وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

Wamanata alththalithata alokhra

şi cealaltă, Manat, a treia?

 

53|21|أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ

Alakumu alththakaru walahu alontha

Veţi avea voi băieţi şi El fete?

 

53|22|تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

Tilka ithan qismatun deeza

Ce împărţire samavolnică!

 

53|23|إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ

In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

Nu sunt decât nişte nume pe care voi şi taţii voştri li le-aţi dat, fără ca Dumnezeu să vă fi pogorât vouă vreo împuternicire pentru aceasta. Părinţii voştri nu-şi urmează decât închipuirea şi ceea ce poftesc sufletele lor, cu toate că le-a venit de la Domnul lor călăuzire.

 

53|24|أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

Am lilinsani ma tamanna

Va avea omul ceea ce-şi doreşte?

 

53|25|فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

Falillahi alakhiratu waaloola

Ale lui Dumnezeu sunt Viaţa de Apoi şi Viaţa Dintâi.

 

53|26|وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda

Câţi îngeri sunt în cer? Mijlocirea lor nu va sluji la nimic decât după ce Dumnezeu îngăduie aceasta pentru cine voieşte El şi pentru cel de care El este mulţumit.

 

53|27|إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ

Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha

Cei care nu cred în Viaţa de Apoi dau îngerilor nume de femei.

 

53|28|وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan

Ei nu au nici o ştiinţă, ci urmează o închipuire. Închipuirea nu slujeşte la nimic în faţa Adevărului.

 

53|29|فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya

Îndepărtează-te de cel care întoarce spatele amintirii şi care nu doreşte decât Viaţa de Acum.

 

53|30|ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada

Aceasta este toată întinderea ştiinţei lor! Domnul tău îl ştie prea bine pe cel care se rătăceşte de la calea Sa, precum îl ştie prea bine şi pe cel drept călăuzit.

 

53|31|وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna

Ale lui Dumnezeu sunt cele din ceruri şi de pe pământ. El îi va răsplăti pe cei care fac răul după ceea ce fac, precum îi va răsplăti şi pe cei care fac binele cu şi mai bine.

 

53|32|الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa

Domnul tău este darnic la iertare cu cei care se feresc de păcatele grele şi de desfrâu, precum şi cu cei care săvârşesc greşeli uşoare. El vă ştie prea bine de pe când v-a înălţat din pământ şi de pe când eraţi feţi în pântecele mamelor voastre. Nu vă daţi voi singuri mântuirea! El îi ştia prea bine pe cei care se tem!

 

53|33|أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

Afaraayta allathee tawalla

L-ai văzut pe cel care a întors spatele,

 

53|34|وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

WaaAAta qaleelan waakda

Are el ştiinţa Tainei ca s-o poată vedea?

 

53|35|أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

Nu i s-a dat de ştire oare de ceea ce era în sulurile lui Moise

 

53|36|أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Am lam yunabba bima fee suhufi moosa

şi în cele ale lui Abraham cel atât de credincios?

 

53|37|وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

Waibraheema allathee waffa

Nimănui nu i se va pune în cârcă povara altuia.

 

53|38|أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Alla taziru waziratun wizra okhra

Omul nu va avea decât ceea ce trudeşte.

 

53|39|وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Waan laysa lilinsani illa ma saAAa

Truda sa va fi recunoscută

 

53|40|وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

Waanna saAAyahu sawfa yura

şi va fi din plin răsplătit.

 

53|41|ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

Thumma yujzahu aljazaa alawfa

La Domnul tău este capătul!

 

53|42|وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

Waanna ila rabbika almuntaha

El este Cel ce dăruieşte râsul şi Cel ce dăruieşte plânsul.

 

53|43|وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Waannahu huwa adhaka waabka

El este Cel ce dăruieşte moartea şi Cel ce dăruieşte viaţa.

 

53|44|وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Waannahu huwa amata waahya

El a creat perechea, bărbat şi femeie,

 

53|45|وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha

dintr-o picătură de sămânţă după ce a fost vărsată.

 

53|46|مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Min nutfatin itha tumna

A Lui este Facerea cea de apoi.

 

53|47|وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

Waanna AAalayhi alnnashata alokhra

El îmbogăţeşte şi îndestulează.

 

53|48|وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Waannahu huwa aghna waaqna

El este Domnul lui Sirius.

 

53|49|وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Waannahu huwa rabbu alshshiAAra

El i-a nimicit pe adiţii de odinioară,

 

53|50|وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Waannahu ahlaka AAadan aloola

precum şi pe tamudiţi — pe nimeni n-a lăsat dintre ei —

 

53|51|وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

Wathamooda fama abqa

şi mai înainte pe poporul lui Noe — oameni nedrepţi şi ticăloşi.

 

53|52|وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha

El a dărâmat cetatea cea de-a-ndoaselea,

 

53|53|وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Waalmutafikata ahwa

acoperind-o cu ceea ce trebuia s-o acopere.

 

53|54|فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

Faghashshaha ma ghashsha

Care sunt binefacerile Domnului tău pe care tu le tăgădui?

 

53|55|فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Fabiayyi alai rabbika tatamara

Aceasta este o mustrare dintre mustrările dintâi.

 

53|56|هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola

Cea care trebuie să se apropie, se va apropia!

 

53|57|أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

Azifati alazifatu

Nimeni, afară de Dumnezeu, nu o poate dezvălui.

 

53|58|لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

Laysa laha min dooni Allahi kashifatun

Sunteţi miraţi de această spusă?

 

53|59|أَفَمِنْ هَـٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona

Râdeţi în loc să plângeţi?

 

53|60|وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Watadhakoona wala tabkoona

Voi sunteţi nepăsători!

 

53|61|وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

Waantum samidoona

Prosternaţi-vă înaintea lui Dumnezeu şi Lui închinaţi-vă!

 

53|62|فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

Faosjudoo lillahi waoAAbudoo

Se apropie Ceasul şi luna se despică!

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului