75 SURAT AL-QIYAMA

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.

 

75|1|لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ

La oqsimu biyawmi alqiyamati

Nu! Jur pe Ziua Învierii!

 

75|2|وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati

Nu! Jur pe sufletul mereu-dojenitor!

 

75|3|أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ

Ayahsabu alinsanu allan najmaAAa AAithamahu

Omul socoate că nu-i vom strânge la un loc oasele?

 

75|4|بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ

Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu

Ba da! Noi avem putinţa de a-i potrivi şi oscioarele degetelor sale.

 

75|5|بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ

Bal yureedu alinsanu liyafjura amamahu

Înainte de aceasta însă, omul doreşte întotdeauna desfrâul.

 

75|6|يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ

Yasalu ayyana yawmu alqiyamati

El întreabă: “Când va veni Ziua Învierii?”

 

75|7|فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ

Faitha bariqa albasaru

Atunci când vederea fi-va fulgerată,

 

75|8|وَخَسَفَ الْقَمَرُ

Wakhasafa alqamaru

când luna fi-va acoperită,

 

75|9|وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ

WajumiAAa alshshamsu waalqamaru

când soarele şi luna împreună fi-vor puşi.

 

75|10|يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru

În Ziua aceea omul va spune: “Încotro este oare scăparea?”

 

75|11|كَلَّا لَا وَزَرَ

Kalla la wazara

Ba nu! Nu este nici un cotlon de ascunzătoare.

 

75|12|إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ

Ila rabbika yawmaithin almustaqarru

În Ziua aceea, numai la Domnul tău găsi-vei alinare.

 

75|13|يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunabbao alinsanu yawmaithin bima qaddama waakhkhara

În Ziua aceea, omului i se va da ştire cu ce a ieşit înainte şi cu ce a rămas în urmă.

 

75|14|بَلِ الْإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ

Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun

Omul asupra lui însuşi este mărturie vădită,

 

75|15|وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ

Walaw alqa maAAatheerahu

chiar dacă îşi deşartă dezvinuirile.

 

75|16|لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ

La tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi

Nu-ţi mişca limba, atunci când îl citeşti zorindu-te la capăt să ajungi!

 

75|17|إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ

Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

Noi trebuie să-l strângem la un loc şi să-l citim!

 

75|18|فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ

Faitha qaranahu faittabiAA quranahu

Şi dacă l-am citit, să-l citim iarăşi!

 

75|19|ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ

Thumma inna AAalayna bayanahu

Căci Nouă ne este lăsat să-l facem pe înţeles!

 

75|20|كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ

Kalla bal tuhibboona alAAajilata

Ba nu! Voi iubiţi degrabă-trecătoarea

 

75|21|وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ

Watatharoona alakhirata

şi daţi la spate Viaţa de Apoi.

 

75|22|وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Wujoohun yawmaithin nadiratun

În Ziua aceea, vor fi chipuri luminate

 

75|23|إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Ila rabbiha nathiratun

către Domnul lor căutând.

 

75|24|وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ

Wawujoohun yawmaithin basiratun

În Ziua aceea, vor fi chipuri întunecate,

 

75|25|تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Tathunnu an yufAAala biha faqiratun

la ce le va face zdrobitoarea de coaste, cugetând.

 

75|26|كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ

Kalla itha balaghati alttaraqiya

Ba nu! Când sufletul va sta să iasă,

 

75|27|وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

Waqeela man raqin

i se va spune: “Cine este vrăjitor?”

 

75|28|وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ

Wathanna annahu alfiraqu

Când omul îşi dă seama că desprinderea este aproape,

 

75|29|وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ

Wailtaffati alssaqu bialssaqi

şi picioarele i se vor strânge unul într-altul,

 

75|30|إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

Ila rabbika yawmaithin almasaqu

în Ziua aceea, către Domnul tău vei fi mânat.

 

75|31|فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Fala saddaqa wala salla

El nu a crezut şi nici nu s-a rugat,

 

75|32|وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Walakin kaththaba watawalla

ci a hulit şi spatele a întors,

 

75|33|ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta

apoi ţanţoş la ai săi a mers

 

75|34|أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Awla laka faawla

Vai ţie! Vai!

 

75|35|ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Thumma awla laka faawla

Şi iarăşi: Vai ţie! Vai!

 

75|36|أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Ayahsabu alinsanu an yutraka sudan

Socoate omul oare că va fi lăsat de izbelişte?

 

75|37|أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَىٰ

Alam yaku nutfatan min manayyin yumna

N-a fost el oare o picătură de sămânţă lepădată,

 

75|38|ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Thumma kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa

iar apoi un cheag de sânge? Dumnezeu l-a creat şi l-a cizelat,

 

75|39|فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

FajaAAala minhu alzzawjayni alththakara waalontha

apoi din el o pereche a făcut: bărbat şi femeie.

 

75|40|أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ

Alaysa thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta

Oare Cel ce a făcut aceasta n-ar avea putinţa să dăruiască morţilor viaţă?

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului