69 SURAT AL-HAQQA

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.

 

69|1|الْحَاقَّةُ

Alhaqqatu

Cea care înconjoară!

 

69|2|مَا الْحَاقَّةُ

Ma alhaqqatu

Ce este cea care înconjoară?

 

69|3|وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ

Wama adraka ma alhaqqatu

Cum vei şti tu oare ce este cea care înconjoară?

 

69|4|كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ

Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati

Tamudiţii şi adiţii au socotit-o pe cea care bate minciună!

 

69|5|فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ

Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati

Tamudiţii pieriră în tunete şi fulgere.

 

69|6|وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin

Adiţii pieriră în vântul şuierător, năpraznic,

 

69|7|سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun

pe care l-am dezlănţuit asupra lor şapte nopţi şi opt zile de prăpăd. Să fi văzut poporul acela trântit ca nişte găunoase buturugi de curmal!

 

69|8|فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ

Fahal tara lahum min baqiyatin

Vezi, cumva, c-ar fi rămas ceva după ei?

 

69|9|وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ

Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati

Faraon şi cei care au trăit înaintea lui, precum şi cetăţile cele de-a-ndoaselea, au adus păcatul.

 

69|10|فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan

Ei nu au dat ascultare trimisului Domnului lor şi Dumnezeu i-a luat fără zăbavă.

 

69|11|إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ

Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

Când apele s-au revărsat, v-am luat în arcă,

 

69|12|لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ

LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun

ca să vă facem vouă din aceasta o amintire pe care urechea păstrătoare să o păstreze.

 

69|13|فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ

Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun

Când se va suna din trâmbiţă o dată,

 

69|14|وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً

Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan

când pământul şi munţii vor fi căraţi şi fărâmiţaţi deodată,

 

69|15|فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu

cea care cade neapărat în Ziua aceea va cădea,

 

69|16|وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun

iar cerul se va crăpa şi se va despica în Ziua aceea.

 

69|17|وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ

Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun

Îngerii se vor ţine de marginile lui, iar opt dintre ei vor purta Tronul Domnului în Ziua aceea.

 

69|18|يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun

În Ziua aceea veţi fi întorşi pe toate părţile şi nici o taină de-a voastră nu va rămâne ascunsă.

 

69|19|فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

Celui ce i se va da cartea sa în mâna dreaptă va spune: “Iată, citiţi cartea mea!

 

69|20|إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah

Îmi închipui că îmi voi găsi socoteala!”

 

69|21|فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin

El va avea un trai plăcut

 

69|22|فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannatin AAaliyatin

într-o Grădină prea-înaltă,

 

69|23|قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Qutoofuha daniyatun

cu roade de cules la îndemână.

 

69|24|كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ

Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati

“Mâncaţi şi beţi în pace ca răsplată a ceea ce aţi săvârşit în zilele duse.”

 

69|25|وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ

Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah

Celui ce i se va da cartea sa în mâna stângă va spune: “Vai mie! Ce bine ar fi fost de nu mi s-ar fi dat cartea

 

69|26|وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Walam adri ma hisabiyah

şi nu mi-aş fi ştiut socoteala!

 

69|27|يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ

Ya laytaha kanati alqadiyatu

Vai! Ce bine era de-ar fi fost săvârşitoare (moartea)!

 

69|28|مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ

Ma aghna AAannee maliyah

Averea la nimic nu mi-a slujit

 

69|29|هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ

Halaka AAannee sultaniyah

şi puterea mi-a pierit!”

 

69|30|خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Khuthoohu faghulloohu

“Luaţi-l şi înjugaţi-l!

 

69|31|ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Thumma aljaheema salloohu

Aruncaţi-l în Iad!

 

69|32|ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ

Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu

Legaţi-l apoi cu un lanţ de şaptezeci de coţi.”

 

69|33|إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ

Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi

El nu credea în Dumnezeu cel Mare

 

69|34|وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ

Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni

şi nu îndemna pe nimeni să ospăteze sărmanul.

 

69|35|فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ

Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun

Astăzi, nu mai are nici un prieten apropiat,

 

69|36|وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Wala taAAamun illa min ghisleenin

nici mâncare afară de ghislin

 

69|37|لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ

La yakuluhu illa alkhatioona

pe care o mănâncă numai păcătoşii.

 

69|38|فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Fala oqsimu bima tubsiroona

Ba nu! Jur pe ceea ce vedeţi

 

69|39|وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

Wama la tubsiroona

şi pe ceea ce nu vedeţi!

 

69|40|إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

Acestea sunt spusele unui trimis cinstit,

 

69|41|وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona

şi nu sunt spusele unui poet — atât de puţin credeţi!

 

69|42|وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

şi nici ale unui prezicător — atât de puţin cugetaţi!

 

69|43|تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameena

Ci este o Pogorâre de la Domnul lumilor!

 

69|44|وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ

Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli

Dacă acesta ar fi făcut născociri asupra Noastră,

 

69|45|لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ

Laakhathna minhu bialyameeni

l-am fi apucat cu mâna dreaptă,

 

69|46|ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ

Thumma laqataAAna minhu alwateena

apoi i-am fi tăiat vena gâtului

 

69|47|فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena

şi nici unul dintre voi nu ne-ar fi putut sta în cale!

 

69|48|وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena

Aceasta este drept amintire celor temători,

 

69|49|وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena

însă Noi ştim că unii dintre voi o socotesc minciună!

 

69|50|وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ

Wainnahu lahasratun AAala alkafireena

Ea este tânguire celor tăgăduitori!

 

69|51|وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ

Wainnahu lahaqqu alyaqeeni

Acesta este Adevărul cel adevărat!

 

69|52|فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului